занимает очень высокое положение и может добиться всего, чего только захочет. Конечно, он еще сравнительно молодой человек и не так давно унаследовал свои титул — с каких пор он лорд Иллингворт, Кэролайн?
Леди Кэролайн. Да я думаю, уже года четыре, Джейн. Я помню, он получил титул в тот самый год, когда моего брата разоблачили в газетах.
Леди Ханстентон. Ах да, припоминаю. Это будет как раз около четырех лет. Ну, вы понимаете, миссис Арбетнот, между лордом Иллингвортом и титулом стояло много людей. Там был, например... кто же такой, Кэролайн?
Леди Кэролайн. Сын бедняжки Маргарет. Вы помните, как ей хотелось иметь сына, и у нее родился мальчик, но он умер, а после него умер и ее муж, и она как-то очень скоро вышла за одного из сыновей лорда Аскота, и, говорят, он ее колотит.
Леди Ханстентон. Ах, дорогая, это у них семейное. А еще был один пастор, который выдавал себя за сумасшедшего, или сумасшедший, который выдавал себя за пастора, — точно не помню, но знаю, что дело разбирал Канцлерский суд и вынес решение, что он в своем уме. Потом я его видела у бедного лорда Пламстеда с сеном в волосах или еще с чем-то таким странным. Уж не помню с чем. Я часто жалею, Кэролайн, что милая леди Сесилия не дожила до того дня, когда ее сын стал лордом.
Миссис Арбетнот. Леди Сесилия?
Леди Ханстентон. Матушка лорда Иллингворта, милая миссис Арбетнот, была одна из хорошеньких дочек герцогини Джернингэм: она вышла за сэра Томаса Харфорда, и в то время не считали, что это хорошая партия для нее, хотя он был первым красавцем во всем Лондоне. Я близко знала всю семью, и обоих сыновей тоже: и Артура и Джорджа.
Миссис Арбетнот. Титул унаследовал, конечно, старший сын, леди Ханстентон?
Леди Ханстентон. Нет, милая, он был убит на охоте... Или на рыбной ловле, Кэролайн? Забыла. Но все наследство досталось Джорджу. Я всегда говорю, что ни одному младшему сыну так не повезло, как ему.
Миссис Арбетнот. Леди Ханстентон, мне нужно сейчас же переговорить с Джеральдом. Могу я его видеть? Можно за ним послать?
Леди Ханстентон. Конечно, дорогая. Он в столовой. Я сейчас пошлю за ним. Не знаю, что это мужчины сегодня так засиделись.
Доктор Добени. Лорд Иллингворт был сегодня очень интересен. Я никогда еще не проводил время так приятно.
Леди Ханстентон
Доктор Добени. Это большая честь, леди Ханстентон: миссис Добени позавидует вам.
Леди Ханстентон. Ах, как жаль, что миссис Добени не могла приехать с щами. Головная боль, как и всегда, я думаю?
Доктор Добени. Да, леди Ханстентон, она сущая мученица. Но ей всего лучше, когда она остается в одиночестве. Всего лучше в одиночестве.
Леди Кэролайн
Лорд Иллингворт. Как чувствует себя самая очаровательная женщина на свете?
Миссис Оллонби
Лорд Иллингворт. Скука была смертная. Я все время молчал. Только и думал, как бы поскорее вернуться к вам.
Миссис Оллонби. А стоило бы. Американка читала нам лекцию.
Лорд Иллингворт. В самом деле? Мне кажется, все американцы любят читать лекции. Должно быть, у них климат как-то располагает к этому. О чем же была лекция?
Миссис Оллонби. Ну конечно, о пуританстве.
Лорд Иллингворт. Мне предстоит обратить ее, не правда ли? Какой срок вы мне даете?
Миссис Оллонби. Неделю.
Лорд Иллингворт. Недели за глаза хватит.
Джеральд
Миссис Арбетнот. Джеральд, мне что-то нехорошо. Проводи меня домой. Не надо мне было приезжать.
Джеральд. Как жалко, мама. Ну конечно. Но сначала познакомься с лордом Иллингвортом.
Миссис Арбетнот. Только не сегодня, Джеральд.
Джеральд. Лорд Иллингворт, мне очень хотелось бы познакомить вас с моей матерью.
Лорд Иллингворт. С величайшим удовольствием!
Миссис Оллонби. А мужчины — никогда. В этом их трагедия.
Лорд Иллингворт. Какое у вас чудесное настроение сегодня!
Джеральд. Мама, это лорд Иллингворт, который предлагает мне стать его личным секретарем.
Для меня это прекрасное начало, не правда ли? Надеюсь только, что он во мне не разочаруется. Ты ведь поблагодаришь лорда Иллингворта, мама?
Миссис Арбетнот. Конечно, лорд Иллингворт очень добр, что принимает в тебе участие.
Лорд Иллингворт