Мотоцикл еще ускорился, неотвратимо приближаясь к земле. Пригнувшись головой к самому рулю, Гарри не видел ничего, кроме далеких огней, на глазах становящихся близкими; он понял, что вот-вот рухнет и что сделать что-то с этим он не в силах. Позади него послышался новый крик:

— Твоя палочка, Селвин, дай мне твою палочку!

Он ощутил Волдеморта прежде, чем увидел его. Глянув в сторону, он уставился прямо в красные глаза и понял, что это последнее, что он видит в жизни: Волдеморта, намеревающегося снова наложить на него проклятье…

И вдруг Волдеморт исчез. Гарри перевел взгляд вниз и увидел Хагрида, раскинувшего руки и ноги прямо под ним; он дернул руль, чтобы не врезаться в Хагрида, зашарил рукой в поисках тормоза — и тут с душераздирающим грохотом мотоцикл рухнул в грязный прудик.

Глава 5. Павший воин

— Хагрид?

Гарри с трудом пытался подняться из кучи металлических и кожаных обломков, которые его окружали; когда он попытался выпрямиться, руки его на несколько дюймов погрузились в грязную воду. Он не понимал, куда делся Волдеморт, и ожидал, что тот в любой момент может вывалиться на него из темноты. Что-то горячее и влажное медленно стекало вниз по его подбородку и лбу. Гарри выполз из прудика и, шатаясь, направился к лежавшей на земле большой темной массе — Хагриду.

— Хагрид? Хагрид, ответь что-нибудь!..

Но темная масса не шевельнулась.

— Кто здесь? Это Поттер? Вы Гарри Поттер?

Этого мужского голоска Гарри не узнал. Затем послышался крик женщины:

— Они разбились, Тед! Разбились в саду!

У Гарри перед глазами все поплыло.

— Хагрид, — тупо повторил он, и его колени подломились.

Следующее, что он ощутил — это что он лежит на спине, на чем-то мягком, судя по всему — на подушках, и что его ребра и правая рука горят. Выбитый зуб вырос опять. Шрам на лбу по-прежнему болезненно пульсировал.

— Хагрид?

Он открыл глаза и увидел, что он лежит на диване в незнакомой, залитой светом ламп гостиной. Его рюкзак, мокрый и грязный, валялся на полу неподалеку. Рядом, обеспокоенно смотря на него, стоял светловолосый пузатый мужчина.

— Хагрид в порядке, сынок, — заверил он. — Моя жена сейчас за ним ухаживает. Как ты себя чувствуешь? Может, еще что-нибудь сломано? Я подправил тебе ребра, зуб и руку. Кстати, я Тед, Тед Тонкс — отец Доры.

Гарри рывком сел, но слишком резко: перед глазами замелькали звездочки, он ощутил тошноту и слабость.

— Волдеморт…

— Спокойно, спокойно, — Тед Тонкс взял Гарри за плечо и подтолкнул его обратно в подушки. — Вы только что здорово разбились. Кстати, что произошло? Что-то не так пошло с мотоциклом? Артур Уизли снова перестарался со своими муглевыми штучками-дрючками?

— Нет, — ответил Гарри, и его шрам начал пульсировать подобно открытой ране. — Упивающиеся Смертью, целая куча… они за нами гнались…

— Упивающиеся Смертью? — резко переспросил Тед. — В каком смысле, Упивающиеся Смертью? Я думал, они не знают, что тебя заберут сегодня, я думал…

— Они знали.

Тед Тонкс глянул на потолок, словно мог разглядеть сквозь него небо.

— Ну что ж, теперь мы знаем, что наши защитные чары работают, э? Они не смогут подойти ближе чем на сотню ярдов к дому, с любой стороны.

Только теперь Гарри понял, почему Волдеморт исчез: это произошло в тот момент, когда мотоцикл пересек барьер чар Ордена. Ему лишь оставалось надеяться, что это будет работать и дальше: он представил себе Волдеморта, висящего в воздухе в сотне ярдов над ними в это самое время, пытающегося изыскать способ пробить этот, как Гарри себе представил, огромный прозрачный пузырь.

Он спустил ноги с дивана на пол — ему надо было увидеть Хагрида собственными глазами, чтобы он мог поверить, что Хагрид жив. Однако он едва успел встать, как дверь распахнулась, и Хагрид протиснулся сквозь нее, слегка хромающий, с коркой грязи и крови на лице, но непостижимым образом живой.

— Гарри! — опрокинув два хрупких на вид столика и горшок с аспидистрой, он в два шага покрыл разделяющее их расстояние и заключил Гарри в объятие, едва не сломавшее обратно его свежевылеченные ребра. — Блин, Гарри, как ты оттуда выбрался? Я думал, нам обоим крышка.

— Ага, я тоже. До сих пор не могу поверить…

Гарри резко прервался, едва заметил женщину, вошедшую в комнату вслед за Хагридом.

— Ты! — выкрикнул он, резко запустив руку в карман, но карман оказался пуст.

— Твоя палочка здесь, сынок, — сказал Тед, похлопывая упомянутой палочкой по гарриной руке. — Она лежала совсем рядом с тобой, я ее подобрал. А кричишь ты на мою жену.

— Ох, простите… простите.

Когда миссис Тонкс прошла вперед, сходство ее со своей сестрой Беллатрикс значительно уменьшилось: ее волосы были светло-каштановыми, а глаза — больше и добрее. Тем не менее, вид у нее после гарриного возгласа был слегка высокомерный.

— Что с нашей дочерью? — спросила она. — Хагрид сказал, что вы попали в засаду; где Нимфадора?

— Я не знаю, — ответил Гарри. — Мы не знаем, что случилось с другими.

Она и Тед переглянулись. При виде выражений их лиц Гарри охватила смесь страха и чувства вины; если кто-нибудь из остальных погиб, это была его вина, целиком и полностью его. Он принял этот план, дал им свои волосы…

— Портключ, — произнес он, внезапно вспомнив эту часть плана. — Мы должны вернуться в Берлогу и все выяснить — тогда мы сможем послать вам весточку, или — или Тонкс пошлет, как только она…

— С Дорой все будет в порядке, Дромеда, — сказал Тед. — Она знает свое дело, она, когда стала Аврором, побывала во многих переделках. Портключ в той комнате, — добавил он, адресуя реплику уже Гарри. — Он должен отправиться через три минуты, если вы его возьмете.

— Ага, мы возьмем, — кивнул Гарри. Он взял свой рюкзак и закинул себе за плечи. — Я…

Он посмотрел на миссис Тонкс, желая извиниться за то чувство страха, с которым он их оставляет и за которое он ощущал себя в полной мере ответственным, но все слова, приходившие на ум, казались ему пустыми и неискренними.

— Я скажу Тонкс — Доре — чтобы она вам сообщила, когда она… спасибо вам, что нас залатали, спасибо за все. Я…

Гарри с облегчением вышел из комнаты и проследовал за Тедом Тонксом через кроткий коридор и затем в спальню. Хагрид вошел за ними, согнувшись в три погибели, чтобы не удариться головой о притолоку.

— Вот, сынок. Это Портключ, — мистер Тонкс указал на лежащую на ночном столике маленькую расческу с серебряной вставкой.

— Спасибо, — произнес Гарри, протягивая руку, чтобы коснуться ее пальцем, готовый к отправлению.

— Погоди-ка, — вмешался Хагрид, оглядываясь по сторонам. — Гарри, а где Хедвиг?

— Она… в нее попали, — ответил Гарри.

Осознание обрушилось на него внезапно; глаза обожгло слезами, он ощутил острое чувство стыда. Сова была его спутником, единственным мостом, связывавшим его с магическим миром всякий раз, когда он

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату