Гарри ошибался. Он почувствовал себя ещё хуже. Он опять посмотрел на фотографию. Было ли всё это правдой? Как он мог узнать это? Он хотел отправиться в Годрикову Лощину, даже если бы Батильда была не в состоянии говорить с ним. Он хотел поехать в то место, где и он и Дамблдор потеряли тех, кого любили. Гарри опустил газету, чтобы узнать мнения Рона с Гермионой, но оглушающий треск эхом отозвался в кухне.
Впервые за три дня Гарри забыл про Кричера. Первой его мыслью было то, что Люпин вломился обратно, и на мгновение он не разобрал несколько борющихся конечностей, появившихся около стула. Гарри вскочил на ноги, когда Кричер высвободил себя и, низко склонив голову, прокаркал:
— Кричер вернул вора Мундунгуса Флетчера, хозяин.
Мундунгус вскарабкался на ноги и вытащил палочку, но Гермиона его опередила.
— Экспеллиармус!
Палочка Мундунгуса выпорхнула в воздух и Гермиона поймала её. С дикими глазами Мундунгус побежал вверх по лестнице, но Рон подставил ему подножку, и Мундунгус с хрустом упал на каменный пол.
— Что? — завопил он, извиваясь, в попытках освободиться от захвата Рона. — Что я сделал? Насылать на меня поганого домовика? Что вы такое замышляете???
— Ты не в том положении, чтобы угрожать нам сейчас, — сказал Гарри. Он отбросил в сторону газету, прошёл по кухне и встал на колени рядом с Мундунгусом, который прекратил сопротивляться и выглядел напуганным. Рон встал, тяжело дыша, и увидел, как Гарри медленно указал палочкой на нос Мундунгуса. От Флетчера несло потом и куревом; волосы были спутаны, а мантия испачкана.
— Кричер извиняется за задержку в поимке вора, хозяин, — прокаркал Кричер. — Флетчер знает, как скрыться от погони, у него есть много укрытий и сообщников. Тем не менее, Кричер сумел загнать его в угол.
— Отлично сработано, Кричер! — воскликнул Гарри, и Кричер поклонился.
— Так, к тебе у на есть вопросы, — обратился Гарри к Мундунгусу. Тот вскрикнул.
— Ну я запаниковал, довольны? Я никогда не хотел этим заниматься, никогда не хотел умереть за тебя! И… Сами-Знаете-Кто, летящий около меня… любой бы сбежал оттуда. Я всегда говорил, что не хочу заниматься этим!
— К твоему сведению, никто из нас не дизаппарировал, — сказала Гермиона.
— Нам не интересно, почему ты сбежал от Хмури, — Гарри подвинул палочку ближе к глазам Мундунгуса. — Мы знали, что ты ненадёжный мерзавец!
— Почему тогда за мной охотится домовик??? Или опять что-то с этими кубками? У меня не осталось ни одного! Ты мог их…
— Насчёт кубков мы тоже не хотим ничего знать, но ты был близок… — сказал Гарри, — заткнись и слушай.
Было очень приятно чем-то заняться… выпытать у кого-то немного правды. Палочка Гарри была так близко к переносице Мундунгуса, что Флетчер скосил глаза, пытаясь не упускать палочку из вида.
— Когда ты расчищал дом в поисках чего-нибудь ценного, — начал Гарри, но Флетчер снова перебил его.
— Сириус никогда не заботился о…
Послышался топот, вспышка медной монеты, металлический лязг и пронзительный вопль; Кричер наскочил на Мундунгуса и начал бить его по голове соусником.
— Убери его! Убери! Его надо запереть! — завизжал Флетчер. Он съёжился, когда Кричер снова занёс над ним увесистую посуду.
— Кричер, нет! — крикнул Гарри.
Руки Кричера задрожали под тяжестью соусника, всё ещё находившегося в воздухе.
— Только один удар, мастер Гарри, на удачу?
Рон рассмеялся.
— Он нужен нам в сознании, Кричер. Но если потребуется выпытать у него, то ты сможешь это сделать, — сказал Гарри.
— Спасибо большое, хозяин Гарри, — поклонился Кричер, а затем отступил в сторону на небольшое расстояние, с отвращением глядя на Флетчера.
— Когда ты обчистил дом от всех ценностей, которые сумел найти, — начал Гарри, — ты взял ещё и вещи из кухонного серванта, — Гарри почувствовал напряжённость и волнение Рона и Гермионы. — Куда ты его дел?
— Что? Он разве ценный?
— У тебя он до сих пор есть! — воскликнула Гермиона.
— Нет, у него его нет… Он пожалел, что не взял за него больше денег, — проницательно заметил Рон.
— Больше? Это было бы не трудно, но эта мерзавка не забрала его у меня. Не было выбора.
— Что ты имеешь в виду?
— Я торговал в Косом Переулке, а она подошла и спросила у меня лицензию на торговлю магическими артефактами, чёрт её побрал! Она собиралась оштрафовать меня, но увидела медальон и сказала, что заберёт его и отпустит меня.
— Кто эта женщина? — спросил Гарри.
— Я не знаю, кто-то из Министерства…
Мундунгус задумался на минуту, сморщив брови.
— Низенькая женщина, с бантом на голове.
Он нахмурился, — Похожа была на жабу.
Гарри уронил палочку. Она ударила Мундунгуса по носу и пустила искры на брови, которые загорелись.
— Агуаменти! — закричала Гермиона, и поток воды из её палочки устремился на Мундунгуса, прекратив его суету.
Гарри посмотрел на Рона и Гермиону и увидел такой же шок, который, по видимому, отразился и на его лице. Шрамы на его правой руке опять покалывало.
Глава 12. Магия — это сила
К концу августа клочок неухоженного газона на Гриммаулд Плэйс потемнел и сморщился от солнца. Обитателей дома номер двенадцать никогда не видел никто из соседей, как, впрочем, и сам дом. Магглы, живущие на Гриммаулд Плэйс уже давно привыкли к тому, что из-за забавной ошибки в нумерации после дома номер одиннадцать сразу шёл тринадцатый.
И всё ещё площадь привлекала посетителей, которые, похоже, были очень заинтересованы данной аномалией. Едва ли хоть один день прошёл без того, чтобы один-два человека не появились на Гриммаулд Плэйс только для того, чтобы, расположившись напротив ограды фасадов домов одиннадцать и тринадцать, понаблюдать за местом их соединения. Одни и те же наблюдатели никогда не приходили два дня подряд, хотя все они, похоже, испытывали схожую неприязнь к нормальной одежде. Большинство лондонцев, проходящих мимо, привыкли к их чудаковатому виду, хотя иногда кто-нибудь случайно оглядывался, удивляясь, зачем надевать плащ с капюшоном в такую жару.
Наблюдателям, похоже, дежурство доставляло мало удовольствия. Время от времени кто- нибудь из них возбуждённо устремлялся вперёд, будто заметив, наконец, что-то интересное, но затем возвращался с разочарованным видом.
Первого сентября на площади притаилось больше людей, чем когда-либо. Полдесятка человек в длинных плащах молча стояли настороже, как всегда пристально наблюдая за домами номер одиннадцать и тринадцать, но то, чего они ждали, так и не произошло. Когда наступил вечер, принеся с собой неожиданный холодный дождь впервые за несколько недель, повторился один из тех непонятных моментов, когда они, казалось, заметили что-то интересное. Человек с искривлённым заострённым лицом и его ближайший товарищ, приземистый бледный человек, ринулись вперёд, но секунду спустя, вернулись к обычному бездеятельному состоянию, выглядя расстроенными и разочарованными.
Тем временем, в доме номер двенадцать Гарри только что вошёл в прихожую. Он немного потерял равновесие, аппарировав прямо на верхнюю ступеньку перед дверью, и подумал, что Пожиратели Смерти могли заметить его мелькнувший локоть. Аккуратно закрыв за собой дверь, он снял мантию-невидимку, повесил её на руку и поспешил через мрачный коридор к двери, ведущей на нижний этаж, сжимая в руке свежеукраденый номер
Его встретил привычный низкий шёпот
«Я не убивал тебя,» сказал он, придя в себя, затем задержал дыхание, когда пыльная зачарованная фигура рассыпалась. Он подождал, пока не пройдёт половину лестничного марша, ведущего на кухню, чтобы оказаться в недосягаемости для ушей миссис Блэк и облака пыли, затем прокричал, «У меня есть новости, и вам они не понравятся».
Кухня была почти неузнаваемой. Каждая поверхность сияла; медные горшки и сковородки были отполированы до блеска, деревянный стол светился чистотой; бокалы и тарелки, уже разложенные к обеду, поблёскивали в свете весело горевшего пламени, на котором кипел котёл. Тем не менее, ничто в комнате так поразительно не отличалось от прежнего, как домовой эльф, который спешил навстречу Гарри, одетый в белоснежное полотенце, шерсть в его ушах была чистой и пушистой, как хлопок, а медальон Регулуса прыгал на его тонкой груди.
«Пожалуйста, разувайтесь, хозяин Гарри, и вымойте руки перед обедом,» проквакал Кричер, забирая мантию-невидимку и выпрямляясь, чтобы повесить её на крючок в стене, рядом с недавно постиранными старомодными мантиями.
«Что случилось?» с нескрываемым страхом спросил Рон. Он и Гермиона склонились над кучей исписанных листков и самодельных карт, закрывающих край стола, но теперь они смотрели на Гарри, который подошёл к ним и швырнул газету поверх разбросанного пергамента.
С большой фотографии на них уставился знакомый крючконосый и чёрноволосый человек, заголовок над которым гласил: