выставить Сюзанну Гренджер в этаком зловещем свете? А может быть, обвинить ее в контрабанде драгоценных камней и сказать, что она, мол, хранит их в тюбиках с краской? Предположим, что краски были у Элеонор. Это значит, что Сюзанна должна будет предпринять какие-то меры для их спасения. Допустим, что Элеонор отдала их Дугу Хепнеру. Тогда у тебя появится и мотив и возможность. Черт побери, Перри, устрой этой Гренджер хорошенькую трепку на перекрестном допросе, поиздевайся над ней, над ее страстью к искусству, попробуй заподозрить ее в контрабанде. А еще спроси, почему она не сообщила полиции о разгроме, учиненном в ее квартире. Устрой ей мясорубку.
Мейсон снова покачал головой.
— Но почему же нет? — спросил Дрейк.
— Больше всего на свете я боюсь неправды, — сказал Мейсон. — Моя клиентка рассказала мне историю, в которую почти невозможно поверить. Если я, ее адвокат, поверю этому рассказу, то, по крайней мере, хоть буду спокоен за свою профессиональную репутацию. Я могу предположить, что все это ложь, но ведь я могу этого и не знать. Если я сочиню какую-нибудь синтетическую историю, тогда я точно буду знать, что она насквозь фальшива, а фальши-то я больше всего и боюсь. Адвокат обязан найти истину.
— Однако версия клиента, насколько я понял, не является правдивой?
— сказал Дрейк.
— Очень может быть. Однако не исключена возможность, что она оказалась в плену обстоятельств, в плену целой серии событий, которые могут погубить ее, узнай о них суд. Если Хепнера убила она, ей крышка. Если же нет, то только правда сможет ее спасти. Ее страх перед правдой может вылиться в то, что присяжные ей просто не поверят. И мой долг открыть эту правду и убедить в ней и суд и присяжных.
— О, конечно, — саркастически заметил Дрейк, — Тогда тебе придется выставить Этель Билан лгуньей, Сюзанну Гренджер — контрабандисткой, а Элеонор — этакой непорочной и невинно обвиненной девочкой. Посмотрим, куда все это тебя заведет. — Пол Дрейк взглянул на часы. — Насколько я понимаю, Перри, — сказал он, — мы прямым ходом отправляем клиентку в камеру смертников.
Наступило тягостное молчание, которое нарушила Делла Стрит.
— И все же, что вы собираетесь предпринять, шеф? — спросила она.
— Не знаю, — честно признался Мейсон. — Элеонор — моя клиентка, и я должен сделать для нее все от меня зависящее. Сейчас Бергер беседует с Уэбли Ричи. Если Гренджер рассказала неправду, то, естественно, Ричи не подтвердит ее слов, и тогда Бергер тут же отложит рассмотрение дела, как только войдет в зал суда. Если же Ричи важный для него свидетель, он вызовет его для дачи показаний. Вся надежда на то, что Бергер отложит дело без вызова Ричи в суд. Если это произойдет, то, значит, в рассказе Сюзанны не все ладно. Если он вызовет Ричи, значит, дело Элеонор проиграно. Ричи — барометр.
Они вышли из ресторана, пересекли улицу, вошли в здание суда, поднялись на лифте и зашагали к залу заседаний.
Улыбающийся Хэмилтон Бергер в сопровождении свиты своих помощников появился в зале как триумфатор. Немного спустя в зал вошел судья Моран, занял свое место и объявил о продолжении заседания.
— Обвинение готово? — спросил Моран.
— Ну, сейчас все станет ясно, — прошептал Мейсон Делле.
Хэмилтон Бергер поднялся из-за своего стола.
— Ваша честь, — сказал он, — у нас есть еще один свидетель. Я не знал, что он может подтвердить рассказ мисс Гренджер до тех пор, пока сама мисс Гренджер не сказана об этом, что, признаться, сильно меня удивило. Ввиду того, что я не ожидал подобного поворота событий, я не поинтересовался, существовал ли вообще свидетель состоявшегося между мисс Гренджер и подзащитной разговора. Я говорю все это с той лишь единственной целью, чтобы выразить суду и защите свою добрую волю.
— Мистер Уэбли Ричи, прошу вас занять место в свидетельской ложе.
Ричи вышел с чувством собственного достоинства. Заняв место в ложе, он покровительственно посмотрел на Перри Мейсона, затем устремил свой взгляд в сторону Хэмилтона Бергера, и его брови медленно поползли вверх в немом вопросе. Все его поведение говорило красноречивее слов, и он прямо- таки грациозным жестом пригласил прокурора задавать ему вопросы.
— Скажите, Уэбли Ричи, слышали ли вы беседу, которая имела место между подзащитной и Сюзанной Гренджер пятнадцатого августа?
— Да, сэр.
— Где происходила эта беседа?
— Возле двери в квартиру триста шестьдесят.
— Перескажите, о чем шла речь, — попросил Бергер.
— Один момент, — вмешался Мейсон. — Я бы хотел задать один предварительный вопрос.
— Я полагаю, что вы не имеете на это права, — тут же возразил Бергер. — Вам разрешается только заявить протест.
— Очень хорошо, — согласился Мейсон. — Я протестую на том основании, что вопрос подсказывает свидетелю ответ. Суд, очевидно, обратил внимание на показание свидетеля о том, что в беседе принимало участие двое. Значит, сам свидетель при этом не присутствовал.
— Но он сказал, что лишь слышал разговор, — вмешался судья Моран.
— Он сделал это заявление лишь на том основании, что узнал собеседников по голосам, — возразил Мейсон. — Однако такое свидетельство не является доказательством.
— О, я вас понял, — сказал Хэмилтон Бергер. — Мистер Ричи, вы знакомы с подзащитной?
— Да, сэр.
— Вам знаком ее голос?
— Мм… да.
— Была ли она одной из участниц этой беседы?
— Да, сэр.
— А кто был вторым собеседником?
— Сюзанна Гренджер.
— Вы знаете ее голос?
— Очень хорошо.
— Продолжайте. Расскажите, что вам удалось услышать.
— В общем, мисс Гренджер сказала, что не намерена терпеть, чтобы за ней шпионили, что ей это не нравится, что она женщина независимая, сама оплачивает счета и намерена жить так, как ей заблагорассудится.
— А что на это ответила подзащитная?
— Подзащитная заявила, что у нее хотят украсть ее друга и она не намерена спокойно смотреть на это. И что, если только Сюзанна Гренджер не отдаст ей Хепнера, тогда она убьет его.
— И что, она тут же показала оружие?
— Ну, конечно, — сказал Ричи. — Правда, я не видел, как это было. Я только слышал, но из контекста понял, что она показала Сюзанне Гренджер револьвер. Она еще добавила: «Ты увидишь, что я сдержу свое слово» — или что-то в этом роде.
— Можете задавать вопросы, — обратился прокурор к Мейсону, который в это время лихорадочно соображал, как оттянуть рассмотрение дела и перенести его на завтра.
— Следовательно, — начал Мейсон, — вы подтверждаете, что такая беседа имена место?
— Я разговаривал об этом с мисс Гренджер.
— Вы сделали это по обязанности?
— Конечно.
— Вспомните, что вы ей говорили по этому поводу.
— Я сказал, что Белинда Эпартментс — фешенебельное жилое здание и что среди его жильцов не приняты скандалы.
— А что вы сказали подзащитной?
— Я с ней не разговаривал. Сразу после ссоры она ушла.
— Почему вы не поговорили с ней позже?