Но они причинят ей боль.
— Я больше не буду. Я буду отвечать.
— Где Никси Свишер?
— Кто?
Боль обрушилась на нее подобно раскаленному топору, разрубившему ее пополам. Ее крик разорвал воздух, слезы выкатились из-под изоленты и потекли по щекам.
— Не надо, не надо!
— «Не надо, не надо»? — издевательски передразнил ее женский голос. — Боже, да она обделалась! Свинья.
Мередит опять закричала: ее окатили ледяной водой. Теперь она уже не плакала, а надрывно рыдала. Она поняла, что лежит голая, обмочившаяся, грязная.
— Где Никси Свишер?
— Я не знаю, кто это!
Продолжая рыдать, она напряглась в ожидании нового приступа боли, но его так и не последовало. Дыхание судорожно и отрывисто вырывалось у нее изо рта.
— Ваше имя Мередит Ньюман? Вы работаете в Службе защиты детей?
— Да. Да. Да. — Ее кожа горела, а кости были холодны как лед. — Боже. Боже.
— Никси Свишер — одна из ваших подопечных. — Я… я… я… У меня их так много… Их слишком много. Я не помню. Прошу вас, не делайте мне больно! Я не помню!
— Ответ в синем поле, — сказал один из них у нее над головой.
— Большая нагрузка, Мередит?
— Да.
— Это я понимаю. Система засасывает, высасывает все соки. Колесо поворачивается и давит все, что от тебя осталось. Революции происходят из-за того, что слишком многие раздавлены. Ты устала от колеса, правда?
— Да. Да.
— Но оно с тобой еще не покончило. Скажи мне, Мередит, сколько семей ты разрушила?
— Я?.. — Слезы попали ей в рот, и она закашлялась. — Я стараюсь помочь!
Невозможная, невыразимая боль пронзила ее. В ее крике прозвучала безнадежная мольба о помощи.
— Ты спица в этом колесе. Спица в колесе, которое выдавливает из людей кровь и жизнь. Но теперь оно повернулось, чтобы раздавить тебя, верно? Хочешь не попасть под колесо, Мередит?
Она почувствовала, что к горлу подступает рвота.
— Да! Прошу вас, не надо, не надо!
— Позволь мне освежить твою память. Никси Свишер. Девочка, маленькая девочка, которой не оказалось в постели, где ей полагалось быть. Непослушная девочка. Непослушных детей надо наказывать. Разве не так?
Она открыла рот, не зная, что сказать.
— Да, — сказала она наконец, моля бога, чтобы он остался доволен ответом.
— Теперь ты ее вспоминаешь? Помнишь девочку, которой не оказалось в постели? Дочь покойных Гранта и Кили Свишер, казненных за свои подлые и гнусные деяния. Им перерезали глотки, Мередит. Теперь ты вспомнила?
Его голос немного изменился. В нем появилась горячность, которой раньше не было. Краем сознания она отметила это, несмотря на охвативший ее всепоглощающий страх.
— Да-да, я помню.
— Где она?
— Я не знаю. Клянусь вам, я не знаю!
— В синем поле, — доложил другой голос.
— Разряд.
Мередит кричала. Кричала до тошноты, до хрипа, пока боль разрывала ее.
— Ты явилась в резиденцию Свишеров в ночь их казни.
Ее тело продолжало содрогаться. Слюна потекла у нее по подбородку.
— Ты говорила с Никси Свишер?
— Да, беседа, осмотр. Стандартная процедура. Никаких повреждений, никаких следов сексуального нападения. Шок…
— Что она видела?
— Я ничего не вижу!
— Что видела Никси Свишер?
— Мужчин. Двух мужчин. Нож, горло, кровь. Теперь мы спрячемся. Мы спрячемся и спасемся…
— Мы ее теряем, — произнес женский голос.
— Стимулятор!
Мередит опять зарыдала. Зарыдала, потому что вернулась, потому что опять пришла в сознание, а вместе с сознанием вернулась и боль.
— Не надо, не надо, не надо!
— Никси Свишер. Девочка, избежавшая казни. Где она?
— Они мне не сказали. Ее забрала женщина из полиции. Это против правил, но она забрала ее. Своей властью.
— Как ее социальный опекун, ты должна быть проинформирована о местонахождении девочки. Ты должна надзирать за ней.
— Все сделали через мою голову. Незаконно, тайком. Я не знаю. Ее забрала женщина из полиции. Под охрану полиции.
Она уже потеряла счет приступам боли, пронзавшим и рвавшим ее тело. Она уже не знала, сколько раз они возвращали ее из забытья и забрасывали вопросами.
— Прекрасно, Мередит. А теперь мне нужны адреса всех известных тебе конспиративных квартир и укрытий. Каждой норки, которую вырыла система.
— Я не могу… Я попробую! — закричала она в новом приступе агонии. — Я постараюсь вспомнить. — Давясь рыданиями, она выпалила адреса. — Я же не знаю их все! Знаю только то, что мне говорят. Я же не главная.
— Ты всего лишь спица в колесе, Мередит. Кто забрал Никси Свишер?
— Женщина из полиции. Из отдела убийств. Даллас. Лейтенант Даллас.
— Ну да, конечно. Лейтенант Даллас. Это очень хорошо, Мередит.
— Я вам все сказала. Все, что знаю. Вы меня отпустите?
— Да, мы тебя отпустим. Очень скоро.
— Воды, прошу вас! Можно мне воды?
— Лейтенант Даллас даже не намекнула, куда она собирается везти Никси Свишер?
— Нет-нет, клянусь вам. Она сказала, что берет ее под охрану. Это против правил, но она настояла на своем. Мне хотелось вернуться домой. Это было нехорошее место. Мне хотелось уйти. Я должна была отвезти подопечную в укрытие, но Даллас забрала ее через мою голову. Я ей уступила.
— Ты связывалась с лейтенантом Даллас после той ночи?
— Нет. Мои начальники взяли это дело в свои руки. Они мне ничего не говорят. Это секретное дело А я только…
— Спица в колесе.
— Я ничего не знаю. Теперь вы меня отпустите?
— Да. Можешь идти.
Нож полоснул по ее горлу так чисто, так стремительно, что она ничего не почувствовала.
9
Ева ворвалась в свой собственный дом, словно на место проведения спецоперации.
— Никого не впускать, никого не выпускать без моего разрешения! — бросила она Соммерсету. — Ясно?