Смит подошел к карте и свободной рукой отдернул закрывавшую ее шторку. Их взорам предстала карта морей и океанов обоих полушарий, с нанесенными на них оптимальными воздушными, водными и подводными трассами между предполагаемыми точками воздушных коммуникаций. На ней были также показаны направления течений, «розы ветров», глубина надводных подходов к различным мысам, островам и некоторым другим частям суши, которые, между прочим, почти никогда не используются ни рыболовными, ни коммерческими судами, а в ряде мест не имеют даже толкования в лоциях.
Сразу перейдя на деловой, официальный тон, Смит приступил к подробному изложению своего замысла, суть которого вкратце сводилась к следующему.
Из Сан-Франциско на специальном самолете военно-воздушных сил лейтенант Хасегава будет переброшен в Нью-Йорк. Расстояние между этими городами в четыре тысячи километров, с учетом встречных воздушных потоков и если возникнут непредвиденные преграды (вынужденная посадка и прочее), он сможет покрыть максимум за сутки. Далее, до Лондона господин Хасегава может отправиться водным путем, на крейсере в составе любого конвоя. В таком случае на преодоление трех тысяч двухсот сорока морских миль, если иметь в виду, что средняя крейсерская скорость составляет двенадцать узлов, ему понадобится около тринадцати суток. То есть, всего, стало быть, четырнадцать. Две недели для того, чтобы добраться всего лишь до Гибралтара, в то время как предстоит огромный еще путь до Порт-Саида и далее на Аден, — нет, такую роскошь мы, конечно же, позволить себе не можем. Поэтому я предлагаю в дальнейшем только одно, воздушное, средство передвижения: на крылатой лодке — гидросамолете «Каталина». Если все и пути будет складываться благополучно (при условии, что Гитлер к этому времени не успеет захватить Испанию и не блокирует таким образом Гибралтар), с учетом двух необходимых посадок на техосмотр и дозаправку, — весь колоссальный путь в двенадцать тысяч четыреста километров господин Хасегава покроет примерно за тридцать восемь часов. Конечно, такой вояж по воздуху весьма непрост, господину Хасегаве придется порядком помучиться, но тут ничего не поделаешь, зато он наверняка успевает на рандеву с рейдером.
— Господа! Если мои предложения вас устраивают, давайте мы их утвердим официально и я тут же доложу английскому Адмиралтейству о результатах нашего с вами совещания и стану просить о тщательной подготовке гидросамолета к рейсу. Вам же, капитан-лейтенант, — это новое воинское звание Хасегавы мистер Смит назвал как бы невзначай, оговорившись, но все слушавшие его офицеры переглянулись, сам же Хасегава едва заметно кивнул головой, — вам, капитан-лейтенант, в течение этого времени следует еще раз и тщательнейшим образом, до мельчайших деталей продумать свою легенду. Вам предстоит войти в свой новый образ до такой степени, чтобы даже родная мать того джапа, за которого вы собираетесь себя выдавать, признала вас за своего сына. Отныне вы — японец Дзиккон Нумато. Вместе с полковником Робинсоном приступайте к делу с завтрашнего дня. Тренировка, тренировка и еще раз тренировка! Имейте в виду, будущий Дзиккон, что вам даже чертовы иероглифы — ту самую писанину, которую мы отобрали у джапа, — надо выучить назубок. Там, кстати, имеется и пароль, который в целости сохранен нами. И как хорошо, что мы не дали этому джапу уничтожить его клочок! В нем наши японоведы обнаружили подробнейшие инструкции, составленные неким, надо сказать, истинным ниходзином[6]. Составлена эта инструкция на японском языке в стиле хирагана, в отличие от так называемой катаканы, существующей главным образом для обозначения заимствованных понятий. Этот Дзиккон Нумато — примерно вашего возраста и, как он сам признался, является активистом ассоциации помощи трону — организации сугубо фашистского толка, созванной из бывших членов недавно распущенной партии Сэйкай. В свое время ее возглавлял бывший премьер-министр Японии Такахаси Корэкие. В 1936 году он, будучи министром финансов, был убит фашиствующими офицерами из реакционной буржуазно-помещичьей партии, прекратившей свое существование в 1940 году.
Все это вам, господин Хасегава, необходимо знать очень хорошо, раз вы уж собираетесь войти в среду этих молодчиков…
Итак, господа, вернемся к обсуждению выбираемого нами для господина Хасегавы маршрута. Мы с вами установили, например, что от Сан-Франциско до Лондона рейс продлится около четырнадцати суток. Если же прибавим сюда еще воздушную часть маршрута (не менее тридцати восьми часов), то наш герой в порту Коломбо на рыбацком причале сможет оказаться к исходу шестнадцатых суток пути. Если прибавим сюда вояж на одной из ранее арендованных нами рыбацких шхун, уже оказывавших подобные услуги, то получится: от причала Коломбо до точки рандеву, с фальшивой баркентиной время плавания составит приблизительно 30–40 часов, то есть чуть больше трех суток. Прикинем еще раз для ясности: расстояние по прямой до Коломбо равно тысяче пятистам километрам, или восьмистам морским милям, что при скорости хорошо оснащенной рыбацкой шхуны в десять-двенадцать морских милей в час и даст те трое суток, которые мы тут и принимаем в расчет. Таким образом, уважаемые господа, весь маршрут уложится в девятнадцать суток с небольшим — в срок для нас вполне приемлемый. Чрезвычайные заботы и заурядные хлопоты, так же как и непредвиденные ЧП на свои широкие плечи возьмет господин полковник, как полномочный представитель комитета начальников штабов, которому по пути следования будут подчинены все службы, имеющие к этой операции хоть какое-то отношение.
Баркентина, которую мистер Смит окрестил как фальшивую, была одной из тех кораблей-рейдеров, которые обеспечивали всем необходимым подводные лодки императорского флота Японии, корда автономное их плавание проходило на пределе технических и других возможностей. Во главе этой баркентины находился, как нам уже известно, капитан 1-го ранга Хирото Исикава, деятельность которого неусыпно контролировалась Управлением стратегических служб, вернее, тем его отделом, что вел наблюдение за ходом военно-морских операций особого свойства, в рамках функций, вмененных ему, этому отделу, еще в пору создания этой части вооруженных сил, необходимых для защиты национальных интересов США, для действий во всех затронутых войной регионах земного шара. То есть создание таких частей явилось практическим воплощением печально известной доктрины Монро «Америка для американцев», приведшей к полной зависимости стран Латинской Америки, да и не только Латинской, от узкоэгоистических интересов Соединенных Штатов. Но по существу вся эта зависимость не была обусловлена какими-либо конкретными, четко сформулированными положениями доктрины и понималась весьма просто. В этой-то нечеткости, неопределенности и заключалась вся гибкость и изощренность проводившейся политики: жизненные блага в этих странах распределялись местной олигархией довольно примитивным способом по принципу — лишь бы не нарушалось воспроизводство почти даровой рабочей силы. Причем очень строго следили за тем, чтобы не дай бог не восторжествовала настоящая демократия.
Так называемая «подлинная демократия», как и сам даже образ жизни, навязывались извне, импортировались сюда, конечно же, из Соединенных Штатов Америки и были американской демократией и американским образом жизни, Всякая иная демократия и всякий иной образ жизни решительно отвергались, и если что-нибудь этакое иное пыталось здесь возникнуть, в интересах «защиты демократии» всегда следовало вмешательство великого северного соседа, после чего местное руководство той или иной латиноамериканской страны, вместе с его очередным обанкротившимся диктатором, вмиг летело вверх тормашками, и следующее за ними «избранное богом и людьми» правительство быстренько намечалось, между ленчем и освежающим коктейлем, в стенах американского посольства. В связи с экспортом «демократии» из США уместно здесь вспомнить бытовавшую в Старом Свете в средние века притчу «О неком мяснике», бойко торговавшем колбасой из рябчиков, которую под большим секретом изготавливал в пропорции: один рябчик — один конь. Дознавшись об этом, возмущенные покупатели повесили торгаша вверх ногами в проеме двери его же собственной лавки. В какой-то мере сочувствуя столь печальному исходу, можно, однако, надеяться на то, что сегодня получившим немалый исторический опыт Соединенным Штатам подобное возмездие не грозит.
Классическим примером «независимого» маленького государства уже в наши дни можно считать Гаити — типичную монополию США, в которой они, США, делают все, что им вздумается. Одни только так называемые «выборы», которые «колыбель демократии в Новом Свете» организует в этой стране, чего стоят! Если бы свидетелем таких политических кампаний мог быть вставший из гроба настоятель собора Святого Патрика преподобный Джонатан Свифт, свой знаменитый трактат «О выборах» он наверное с удовольствием интерпретировал с учетом нынешней политической обстановки в США и их демократическую и республиканскую партии переименовал бы в партии «тонких» и «толстых», рассказав о том, как одна из них — «тонкие» — из соображений принципиальных разбивает яйца с острого конца, а