Несет распоследний смерд.«Я эту голову больше люблюИ эту светлую прядь,Чем лорда Барнарда с графством его,Которое не обскакать.Я Гила Морриса своегоЛюбила, как никого!»И в подбородок она и в устаДавай целовать его.«В отцовском дому я тебя зачала,Ославив отцовский дом.Растила в добром зеленом лесуПод проливным дождем.Сидела, бывало, у зыбки твоей,Боясь тебя разбудить.Теперь мне к могиле твоей ходить —Соленые слезы лить!»Потом целовала щеку в кровиИ подбородок в крови:«Никто и ничто не заменят мнеЭтой моей любви!»«Негодная грешница, прочь от меня!Твое искупленье — смерть!Да знал бы я, что он тебе сын,Как бы я мог посметь?!»«О! Не кори, лорд Барнард, не мучьЗлосчастную ты меня!Пронзи мне сердце кровавым клинком,Чтоб не видеть мне бела дня!И если Гила Морриса смертьТвою ревность унять могла,Сгуби, лорд Барнард, тогда и меня,Тебе не желавшую зла!»«Теперь ни тьма, ни белый светНе уймут моей маеты,—Я стану скорбеть, я стану точитьСлезы до слепоты.Достаточно крови пролил я —К чему еще кровь твоя?О, почему вместо вас двоихБесславно не умер я?Мне горше горя слезы твои —Но как я мог, как я могСвоею проклятою рукойВонзить в него клинок?Не смоют слезы, госпожа,Содеянного во зле!Вот голова его на копье,Вот кровь на сырой земле.Десницу я проклял за этот удар,Сердце — за злую мысль,Ноги за то, что в лесную дебрьБезудержно понеслись!И горевать я стану о нем,Как если б он сын мне, был!И не забуду страшного дня,Когда я его сгубил!»
Коспатрик за море послал людей,Коспатрик послал за невестой своей,И корабли Зеленой землиК шотландскому берегу подошли.Две дюжины были свитой морской,Две дюжины были с пшеничной мукой,Две дюжины — с хлебом печеным в мешках,Две дюжины — с золотом в сундуках.В шелка и в бархат наряжена,Весь путь беспрестанно рыдала она,А Вилли-стремянный и ночью и днем«Быть может, сползают подушки седла?