Она кивнула, чувствуя теперь неловкость, которую каждый раз ощущала, когда говорила о Натчезе.

– Я влюбилась, думаю, только так это можно объяснить.

– Увидеть Натчез и умереть? – улыбнулся он.

– Можно и так сказать.

– Мне знакомо это чувство. Я точно знаю, что вы имеете в виду.

– Правда?

– О да, это потрясающее место – его история, его необычный образ жизни, совершенно отличный от другого в любом уголке страны. Сумасшедший ритм и суету вы найдете повсюду. Натчез и Майра навеки завладели моим сердцем.

Он с любопытством взглянул на Ли.

– Так, значит, у вас нечто вроде затянувшегося отпуска?

– Вроде того.

– А как вы получили работу в этом ресторане?

– В первый же мой вечер в Натчезе. Я пришла сюда пообедать. На фортепьяно играла очень милая пожилая леди, она явно слишком старалась. Когда она сделала перерыв, я подошла к ней и сказала, что мне очень понравилось ее исполнение. Я по собственному опыту знаю, какими неблагодарными могут быть посетители… – Ли улыбнулась. – Леди была польщена вниманием, мы присели и заговорили. Она рассказала мне, что ее очень беспокоит артрит и она хочет оставить работу, но не может бросить тех, кто приходит специально ее послушать. Примерно так все и началось. Я пообещала заменить ее до тех пор, пока Эл Мерфи не найдет постоянную пианистку. Именно она порекомендовала меня вашей тете.

– Звучит как сказка. А чем вы занимались до того, как приехали сюда?

Сердце Ли сжалось от неприятного ощущения.

– До того? – заикаясь, повторила она.

– Откуда вы приехали? – продолжал Питер.

– Из Сан-Франциско, – осторожно ответила она.

Он положил себе рыбы.

– А чем вы занимались в Сан-Франциско?

– Вы когда-нибудь окончите этот допрос, адвокат?

– Нет-нет, расскажите мне, чем вы занимались в Сан-Франциско.

Она громко вздохнула.

– Была учительницей музыки. – Ли подумала, что это не совсем ложь.

– Ага! – с триумфом произнес он. – Я же говорил, что у вас есть талант.

– Согласна, у меня есть талант.

– И не просто талант – необыкновенный талант. Вы изысканны, Ли, вы блистаете.

Ли опять почувствовала, что Питер говорит о чем-то большем, чем о ее музыкальных способностях. Чувствуя себя совершенно измученной его пристальным взглядом, она застенчиво стала оглядывать зал ресторана. Явно пора было сменить тему разговора.

– Как вы находите зубатку? – поинтересовалась она.

Про себя она подумала, что ему следовало бы поторопиться доесть.

– Просто великолепно. Мне правится острая корочка.

Ли невольно рассмеялась, накладывая себе рыбу.

– В «Серебряном дереве» перчат все, даже капусту, – объяснила она. – Однажды я сказала, что Эл кладет красный перец даже в холодный чай.

Питер хихикнул.

– Что бы он ни делал, это определенно приносит успех.

Он окинул взглядом уютное помещение, уже заполнившееся весело болтавшими посетителями, и повернулся опять к Ли:

– Майра рассказала мне, что ваши выступления заметно увеличили доход «Серебряного дерева». Наверное, поэтому управляющий так любезен с вами.

Ли подумала, что он снова смотрит на нее так же пристально, как раньше, а сама она опять стала предметом разговора. Она надеялась, что этот человек никогда не будет допрашивать ее в суде.

– Вы не рассказали, почему приехали в Натчез так рано, – торопливо заговорила она.

– Ну вы, наверное, знаете, что я уже долгое время пытаюсь уговорить Майру разрешить мне привести дом в порядок.

Ли с интересом подалась вперед. Она обожала мисс Майру и обрадовалась тому, что Питер хочет помочь тете.

– Нет, я ничего не знала, но я очень рада. Дом Майры очень нуждается в ремонте. Местами обои

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату