– Это книга о красивой женщине и вдовце. Не очень приятный парень.
– Хотя, подозреваю, тоже красивый. Герои книг всегда красивы.
– Что ты здесь делаешь? – спросил он.
– Я узнала твою карету и кучера на улице, а поскольку мне нужна какая-нибудь книга, я подумала… – Она негромко рассмеялась: – Не знаю, что я подумала. Ты часто здесь бываешь?
– Я здесь впервые.
– А почему именно сегодня?
– Хотел купить тебе в подарок книгу, но не знал, какое чтение ты предпочитаешь. Да и можно ли назвать это моим подарком, если покупаю все на твои деньги? – Он не хотел обсуждать свою глупую попытку стать таким мужем, каким хотела она. – Как ты себя чувствовала утром?
– Очень хорошо.
– Какие у тебя планы?
– Да в общем-то никаких. Я просто…
– Не хотела бы ты проехаться со мной в карете по парку?
Кейт улыбнулась:
– После того, как сделаю покупку.
Фолконридж вышел из магазина и сообщил кучеру Кейт, что маркиза больше не нуждается в его экипаже. Кейт с нетерпением ждала совместного путешествия с мужем в карете.
– А вот и вы, миледи, – произнес служащий за стойкой, протягивая ей книгу, завернутую в коричневую бумагу. – Надеюсь, вам понравится этот роман.
– Знаю, что понравится. Я его уже читала.
Кейт вышла из магазина и направилась к карете. Он помог ей подняться в карету, забрался в нее сам и сел рядом с ней. Карета двинулась. Кейт ощутила исходивший от него резкий запах, похожий на запах лимона, и вспомнила, как вдыхала тот же аромат в порывах страсти.
– Отвезите нас домой через парк, – попросил Фолконридж кучера. – Только не торопитесь.
Несколько минут они ехали в молчании, его нарушила Кейт:
– Мне не нравится английская традиция обращаться к английским аристократам по их титулам. Обращение «Фолконридж» звучит грубо. Лучше я буду называть тебя Майклом.
– Называй, если тебе так нравится.
– Так я и сделаю.
– А прошлая ночь тебе понравилась?
Кейт опешила от неожиданности.
– Истинный джентльмен не должен спрашивать подобные вещи, – сказала она, подумав, что истинная леди не должна визжать в экстазе.
– Не должен, – тихо произнес он. – Не думал, что ты сегодня захочешь быть в моем обществе. Приятно, что я ошибся.
– Я полагаю, что ты намереваешься продолжить то, что начал прошлой ночью.
– Это так.
Она подняла бровь.
– Что? Ты не собираешься добавить обычное «если ты этого хочешь»?
– Думаю, ты этого хочешь. Но мне важнее, что этого хочу я. – Он провел рукой в перчатке по ее щеке, а потом завел ее выбившуюся прядь ей за ухо. – Почему ты не сказала мне, что была замужем?
– Потому что мужчины предпочитают жениться на девственницах.
– Я никогда не увлекался девственницами.
– Но ты не можешь отрицать, что рассердился.
– А ты не рассердилась бы, узнав, что я был женат?
– А ты был?
– Нет.
– А была у тебя женщина, на которой ты хотел бы жениться? Не считая меня.
– Нет.
– Но тебе явно не нравится тема нашего разговора.
– Не вижу нужды рыться в нашем прошлом.
– Однако ночью ты охотно рылся в моем.
– Это другое дело.
– Как это? Я не обязана отвечать на какие-либо вопросы.