Юноша подошел к картине.
– Посмотрите, – указал он на нее пальцем, – я был прав.
Строение, которое Ален вчера назвал беседкой, и окружающие его деревья были действительно те же, что и на копии.
– Поразительно, протянул Батлер. – Очень интересно…
Он взял в руки копию, нацепил на нос очки и принялся рассматривать холст, принесенный Аленом, поднеся его ближе к свету.
– Что вы там нашли такого интересного? – спросила заинтригованная Джессика.
– Не знаю, на сколько это сходство заметно на копии, – сказал Ален, – но уверяю вас, мистер Батлер, что, как мне показалось, для этих картин общая не только эта деталь, а и сама техника исполнения…
– Да? – сказал Ретт. – Вы так думаете?
– Деревья здесь, – молодой человек показал на картину на стене, – в отличие от деревьев на картинах художников того времени…
– Очень верно подмечено! – удивленно воскликнул Батлер. – Вы что же, изучали живопись? – спросил он у Перкинсона.
Ален скромно потупил взор.
– Если хотите правду… – он опустил голову и продолжал. – Я начал заниматься ею в университете… Мне очень нравилось…
– Почему же вы ее бросили? – спросил Батлер. Алену не хотелось продолжать развивать эту тему.
Но он испытывал неловкость в присутствии посторонних. И потому он продолжал, говоря торопливо, негромко, как-то скованно:
– В университете было жаркое время, и я с головой окунулся в студенческое движение! Пришлось скрываться… А потом, – голос его дрогнул, – мне пришлось прибиться к другим берегам…
– В каком движении вы участвовали? – рассеянно спросил Батлер.
Он весь ушел в сличение картины с копией второго полотна.
– Мы боролись за права негров, – тихо сказал юноша, – Ку-клукс-клан, знаете ли…
– Да-да! – воскликнул Батлер. Он не слушал молодого человека.
– Вы молодчина! – сказал Ретт. – Знаете, почему я не догадался сразу? – спросил он о картинах. Его мысли теперь были заняты только этим. – Потому, что ни у одной из моих картин нет такой исчерпывающей биографии, как у этой. Сейчас я вам это покажу!
Батлер подошел к шкафу. Ален, заинтригованный, двинулся за ним.
– В этом шкафу находится мой архив, – пояснил Ретт, открывая дверцу.
– Как? – удивился юноша. – Вы до такой степени увлечены живописью, что ведете архив?
– Совершенно верно, молодой человек! – проговорил Батлер весело. – Понимаете, невозможно коллекционировать картины, не ведя записей о них. Ведь это будет как бы только полдела…
– Понимаю вас, – задумчиво протянул Ален. Батлер выдвинул один из ящиков. Они с Перкинсоном склонились над картинными карточками и стали что-то искать среди них, оживленно беседуя. Джессика тронула Роберта за рукав.
– Прикрой меня! – попросила она.
– Что? – спросил молодой человек. – Ты решила раздеться?
– Дурак! – ответила девушка. – Я позвоню по телефону…
Она вызвала дом подруги матери и попросила позвать ее саму.
– Алло, мама? – тихо произнесла Джессика в трубку. – Ален здесь. Я была права. В общем… Он говорит, что вы не поссорились…
Девушка стрельнула глазами в сторону Перкинсона и прикрыла трубку рукой.
– Да он и не вспоминает об этом… – сказала она чуть слышно.
Реакция Луизы была, по-видимому столь же яростна, сколь и неожиданна. Джессика, сморщившись, отвела трубку подальше от уха и взяла ее так, чтобы Роберт тоже мог услышать, что говорит мать.
Из наушника несся поток бранных слов. Роберт понимающе кивнул невесте.
Джессика сделала гримаску и снова поднесла трубку к уху. Она немного послушала нескончаемый монолог матери, после чего произнесла твердо, очевидно, стремясь закончить разговор:
– Ой, мама, хватит, надоело!
Девушка, услышав реакцию матери, слабо застонала и опустила трубку на рычаг. Она встала, подошла к Алену, который весь ушел в созерцание каких-то листков из картотеки вместе с Реттом Батлером, и произнесла:
– Я сказала маме, что ты на нее не сердишься, так теперь рассердилась она. Сделай одолжение, позвони ей сам. Она находится у Мери. Или сходи к ней.
Ален раздосадованно уставился на девушку.
– И не подумаю, – отрезал он. – У твоей матери со мной все кончено!