сумела покинуть королевские покои с гордо поднятой головой. Однако ее решимость таяла с каждым шагом вниз по ступенькам, ведущим в подземелье замка. Хоть бы Саймон вытащил ее отсюда поскорее! Кто знает, как долго сможет она продержаться в этом жутком месте, не повредившись рассудком!
Предчувствие беды сжало сердце Саймона, когда Макбин и Рейд пришли в уединенный домик, где теперь содержался Дэвид, Саймон заранее рассказал Макбину, где этот дом, чтобы в случае необходимости его могли разыскать. Тревога стала невыносимой, когда Саймон заметил, какое заплаканное лицо у Рейда.
— В дом явились солдаты, — сообщил Макбин. — Их привел сэр Уолтер Хэпберн. Они забрали Илзбет.
На какой-то миг Саймон был ошеломлен, сбит с толку, затем его охватил страх. Он бросился к двери. Скорей, скорей! Он уже открыл дверь, когда Макбин и Питер схватили его и повалили на пол, а он вырывался, проклиная их на чем свет стоит. Он сам не заметил, сколько прошло времени, пока страх не начал понемногу отступать. Ум прояснился.
— Дайте мне встать, — потребовал он.
— А вы не побежите ее спасать? — спросил Макбин.
— Пока нет, — ответил Саймон.
Тогда Питер и Макбин отпустили его, он встал и отряхнул одежду.
— Что вы хотите сказать этим «пока»? — осведомился Питер.
— Я хочу сказать, что сделаю все, что в моих силах, чтобы привести к королю настоящих изменников и вырвать Илзбет из темницы, куда ее упрятали, — ответил Саймон. — Но если будет суд, если дело пойдет к тому, чтобы приговорить ее к смерти, тогда я силой вырву ее оттуда.
— Справедливо, — согласился Питер.
Он налил эля себе, а Макбину и Рейду сидра.
— Расскажите мне в точности, что произошло, — попросил Саймон слугу, а потом внимательно выслушал все, что ему поведали.
— Гауан — хороший парень, — заметил Питер.
— Да, это так. И меня немного успокаивает то, что Гауан знает, где она, и знает также, что за негодяй этот Хэпберн. — Саймон взъерошил волосы. — Я недооценил мерзавца. Ему все-таки удалось пронюхать, где Илзбет. Не понимаю, почему он был так уверен, что она в моем доме? Хватило же наглости вломиться ко мне с отрядом королевских солдат!
— Только он может ответить на этот вопрос.
— И я спрошу, когда придет мой черед его допрашивать. Но сейчас мне лучше всего пойти повидаться с королем.
— Можно мне с вами? — спросил Рейд.
Некоторое время Саймон разглядывал мальчика. Рейд — красивый паренек, и видно, что он любит Илзбет. Саймон знал, что король очень добр к маленьким детям. Если он увидит мальчика, которого пригрела Илзбет, это вряд ли ей сильно поможет, и все же…
— Возьмите парня, — посоветовал Питер. — Если король узнает, что ей хватило сердца взять к себе ребёнка и что ребенок ее любит, может, он смягчится.
И Саймон взял с собой Рейда. Подбросил мальчика в седло своего вороного мерина и сам сел сзади. За всю дорогу Рейд не проронил ни слова, и Саймон был благодарен за молчание — ему нужно было подумать. Ясно, что Хэпберн использовал к своей выгоде тот факт, что Илзбет пряталась именно в его доме. Разумеется, принял меры, чтобы король выслушал эту историю, и выслушал не раз. Саймон понимал, что должен объяснить произошедшее, и объяснить так, чтобы не оказаться в глазах короля на одной доске с изменниками.
Когда они шли по залам королевского замка, Саймон едва сдерживал улыбку. Тараща глаза, Рейд разглядывал великолепное убранство залов и роскошно одетых придворных. Но желание улыбаться быстро пропало, когда он понял, что означают косые взгляды и перешептывания. Хэпберн уже поработал своим ядовитым языком!
Их немедленно допустили в королевские покои, но Саймона это вовсе не обнадеживало. Стражник, однако, не хотел впускать мальчика, и у них с Саймоном вышел небольшой спор.
Представ перед королем и увидев в монарших глазах гнев, Саймон забеспокоился. Может, зря он привел Рейда? Мальчик торопливо сунул ладошку в руку Саймона, и он понял, что Рейд тоже заметил — король очень не в духе.
— Вы привели с собой ребенка? — спросил король.
— Это он принес мне известие об аресте Илзбет Мюррей-Армстронг, сир, и хочет теперь узнать, что с ней, — ответил Саймон.
— Она в темнице. Где ей еще быть? — Король хмуро взирал на мальчика, который ошеломленно открыл рот. — Надеюсь, ты не собираешься плакать?
— Нет… сир, — ответил Рейд. — Я просто подумал… Пусть кто-нибудь сначала поговорит с Илзбет, и тогда будет понятно — она не может быть убийцей, как о ней говорят!
— Я с ней поговорил, дерзкий щенок, — ответил король, но Саймон ясно расслышал веселую нотку в его голосе. — Я еще ничего не решил, так что пусть сидит там, где сидит, пока все не выяснится. — Король взглянул на Саймона. — Там, где ей и следовало сидеть с самого начала.
— Я решил — если правда то, что она мне рассказала, то ей может угрожать опасность, — ответил Саймон. — Не от вас, сир, но от тех, кто назвал ее убийцей и предательницей.
— Значит, при моем дворе есть предатели?
— Думаю, сир, что вы всегда это знали.
— Не такой уж грех — надеяться, что ты ошибаешься. Она останется там, где есть, сэр Саймон. Теперь, когда ее обнаружили, она должна находиться в тюрьме.
— И долго?
— Сколько понадобится. Вы сказали, что близки к тому, чтобы представить мне преступников. Придется вам работать быстрее. Девушка показалась мне честной и искренней, а от сэра Уолтера Хэпберна меня пробирает озноб. Так что в данный момент я на ее стороне. Если люди начнут думать, что я даю слабину, придется, не откладывая, начать суд.
Саймону отчаянно хотелось выложить все, что он узнал. Назвать имена — и пусть король отправляет солдат. Но он попридержал язык. Он не хотел спугнуть преступников. Оставалось лишь молиться, что Илзбет поймет, почему ее пришлось оставить в темнице.
— Могу я с ней поговорить? — спросил он.
Некоторое время король разглядывал Саймона, и ему было очень неуютно под этим взглядом.
— Сейчас нет. Может, это подтолкнет вас к более активным действиям, и дело решится скорее. И ни к чему этот оскорбленный вид. Я вовсе не думаю, что вы примкнули к заговорщикам. Но это не значит, что я уверен в том, что вы не соблазнились ее хорошеньким личиком. Я знаю также, почему вы не хотите просто назвать имена. Но я бы взвесил, чего стоят их жизни против той одной, которую мы обвиняем — пусть даже с малейшим из оснований.
— Как будет угодно, сир.
— Ступайте. Идите и делайте что нужно. Я знаю, что вы близки к разгадке. Закончите дело поскорей, даже если для этого вам придется поступиться обычной педантичностью.
— Она этого не делала, сир, — пробормотал Рейд, краснея.
— То, что она взяла к себе тебя с малышкой-сестрой, говорит в ее пользу. И сэр Хэпберн поступил дурно, когда вынудил мисс Армстронг сдаться, приставив нож к горлу ребенка. Но я не выказывал ему своего не удовольствия. — Король снова обратился к Саймону: — Говорю еще раз: закончите дело поскорей. Если не ради нее, так ради себя и меня. Слухи на ваш счет я пропускаю мимо ушей, учитывая, кто их распространяет. Но если их не опровергнуть как можно скорее, вашей славной репутации может прийти конец.
— Я понял, сир.
Они вышли из королевских покоев.
— Ах, вот и вы, сэр Саймон. Я хотел с вами побеседовать.