ненависть Плезанс. Однако то, что он придумал, спасло бы ее от публичного унижения и телесных наказаний. Она вряд ли сразу согласится на такой вариант, но поскольку члены ее семьи не пришли ей на помощь, это было бы самым лучшим выходом из положения.
Она стояла бледная и осунувшаяся. Темно-серое платье, которое было на ней вдень ареста, стало мятым и грязным. Матовая кожа утратила то здоровое теплое сияние, которым он всегда восхищался. Вокруг глаз залегли темные тени, похожие на синяки, а густые каштановые волосы потускнели. Оглядев несчастную девушку, Тирлох вновь мысленно обругал себя: «Дурак! Зачем я вообще затеял все это? Однако хороши же ее родственнички! Кто мог предположить, что они поведут себя так подло?»
Его злость на Данстанов только усилилась, когда вперед шагнул Джон Мартин, само воплощение респектабельности, от макушки, украшенной кудрявым белым париком, до пят, обутых в туфли с серебряными пряжками. Джентльмен заявил, что будет говорить за свою невесту Летицию, так как она слишком ранима для судебных допросов и слишком расстроена поведением сестры. Тирлоха чуть не стошнило. Интересно, Джон в самом деле верит в ту ложь, которую вещает, или он сознательно пошел на сговор с Данстанами, чтобы погубить Плезанс и тем самым спасти Летицию от скандала? А как чувствует себя Плезанс, выслушивая все это?
Когда Джон заговорил, Плезанс едва сдержала вопль возмущения. Она пыталась уберечь Летицию от грязи, а в благодарность за это ее саму замарали так, что ей уже никогда не отмыться. Какое неслыханное предательство!
— Значит, это ваш кубок, мистер Мартин? Вы уверены? — наседал Корбин Маттиас.
— Да, совершенно уверен. Две недели назад моя невеста сообщила мне о его пропаже.
— А она объяснила вам, каким образом он у нее пропал?
— Нет. Она не хотела выдавать свою сестру.
«С такой защитницей быстро отправишься — на тот свет», — горько подумала Плезанс.
— Так вы говорите, что кубок взяла мисс Плезанс Данстан?
— Да. Она отдала его мистеру О'Дуну, назвав это подарком.
Плезанс тупо слушала, как Джон обвиняет ее в воровстве. Мало того, по его словам выходило, что она безнравственная женщина, давно лишившаяся невинности, или попросту шлюха, которая годами обременяла семью. Якобы она совершила этот опрометчивый поступок, чтобы впечатлить Тирлоха О'Дуна: ей уже исполнился двадцать один год, а замуж по-прежнему никто не брал. Итак, она обокрала собственную семью из отчаянного желания заполучить мужа. Какой позор! Сглатывая обиду, она смотрела, как многие из присутствующих с пониманием кивают головами.
Но Плезанс ждал еще один сокрушительный удар. Со своих мест начали подниматься другие люди, которые тоже свидетельствовали против нее и говорили о ее безнравственности. Посетители гостиницы утверждали, что она состояла в любовной связи с Тирлохом.
Очевидно, приходя на свидания к Тирлоху, Летиция устраивала маскарад, и со стороны казалось, будто это Плезанс Данстан крадется в гостиничный номер Шотландца. Плезанс была потрясена. Сестра щедро лила на нее ушаты грязи, защищая собственное имя.
Суд прервался на обед. Плезанс увели в небольшую комнатку в заднем крыле здания, приставив к ней охранника. Холодный пирог с голубем и сидр показались ей по вкусу печной золой, к тому же есть связанными руками было неудобно, однако она заставляла себя глотать еду, понимая, что ей необходимы силы.
Когда суд продолжился, она услышала новую ложь. Несколько подруг Летиции послушно повторили то, чему она их научила. Судя по лицам, присутствующие в зале поверили в эту клевету. Затем выступили люди, которые были в баре в ночь ареста Плезанс. Они в подробностях рассказали, как она напала на Тирлоха О'Дуна. Девушка только вздохнула. Зачем надо было устраивать судебную церемонию, ведь ее поймали с поличным. Можно объявить ее виновной без всех этих обличительных речей и оскорбительного вранья. Сколько же можно терпеть?
На протяжении всего судебного процесса Тирлох хранил молчание. Он мог оспорить каждое лживое обвинение, но ни разу даже не попытался этого сделать — видимо, чтобы родственникам Плезанс было удобнее ее топить. О письмах Летиции, которые тоже могли бы спасти Плезанс, на суде не было сказано ни слова. Жестоко отвергнутая родственниками, Плезанс тем не менее беспокоилась о судьбе своей семьи. Возможно, суд над ней мог стать первым шагом на пути к уничтожению всего семейства Данстанов.
Наконец ей дали слово. Она подняла глаза на своих родственников. Впервые с начала суда все они, и Мартины тоже, смотрели на нее. Плезанс уперлась взглядом в родителей.
— Значит, вы намерены полностью от меня отказаться? — спросила она.
— Ты должна получить заслуженное наказание, — ответил ее отец.
— Заслуженное? Да, пожалуй, ты прав, и я действительно заслуживаю наказания. Конечно, глупость и доверчивость не преступление, но мне уже кажется, что за это надо наказывать. — Она посмотрела на Летицию: — А ты? Довольна своей игрой?
На лице Летиции отразилась глубокая скорбь.
— Как ты можешь называть это игрой? Боюсь, это доказывает твое неуважение к закону. Мы больше не можем тебя выгораживать. Но знай, что я тебя прощаю.
— Какое великодушие!
— Мисс Данстан, — позвал Корбин, заставив ее вновь обернуться к судьям, — у вас есть что сказать в свою защиту?
Правда так и рвалась с языка, но Плезанс ее удержала. Вряд ли кто-нибудь ей поверит. Мартины и Данстаны выступили против нее, и их слова будут решающими. План, который она разработала вместе с Летицией, был известен только ей и сестре; Плезанс не могла призвать на свою защиту ни одного свидетеля. Надавить на Тирлоха? Пусть расскажет, как все было на самом деле? Плезанс быстро прогнала эту мысль. Люди не станут слушать простого охотника и торговца мехами, если он пойдет против самых видных жителей Вустера. Да, ее родственники поступили низко, и все же Плезанс не стала разоблачать их ложь ради своего брата Натана, который ее не предавал. Будь он здесь, он наверняка заставил бы ее сказать правду, но она не хотела впутывать его в эту грязную историю.
Она уклончиво отвечала на вопросы Корбина Маттиаса, еще больше убеждая суд в собственной виновности. Когда явно смущенный Корбин начал зачитывать приговор, Тирлох О'Дун наконец шагнул вперед. «Интересно, какой еще удар он мне уготовил?» — печально подумала Плезанс.
— Какой штраф вы намерены взыскать с подсудимой? — спросил Тирлох у Корбина.
— Я не решаюсь назначить штраф, так как у девушки нет средств. Или… — Корбин взглянул на Данстанов, — вы желаете заплатить, мистер Данстан?
— Нет, сэр, не желаю, — ответил отец Плезанс.
Корбин вздохнул:
— У вас есть деньги, мисс Данстан?
— Ни цента.
— Тогда взыскивать штраф бесполезно… — начал Корбин.
— Я заплачу любой штраф, какой вы назначите, — предложил Тирлох.
Потрясение Плезанс быстро сменилось гневом.
— Мне не нужна ваша благотворительность! Вы уже сделали для меня больше чем достаточно. Покорно благодарю.
— Я не говорю о благотворительности, мисс Данстан.
— И взаймы я тоже не возьму: у меня нет средств, чтобы вернуть долг.
— Я не собираюсь давать вам взаймы. Вернее, не совсем так. — Он обернулся к Корбину: — Назначьте цену, и я заплачу. А потом мисс Данстан отработает долг.
Корбин не сразу пришел в себя от удивления.
— Я не уверен, что мы можем так поступить.
— Но, насколько мне известно, потерпевший при желании может выплатить штраф, наложенный на подсудимого, а затем получить компенсацию трудом.
— Я знаю закон, но… — Корбин вновь посмотрел на отца Плезанс, — полагаю, вы не допустите подобного соглашения, сэр?
Томас Данстан встал и дал знак остальным членам семьи последовать его примеру.