13
Жак Боном — собирательное имя французского простолюдина («Жак-простак»).
14
Колиньи — Гаспар де Шатильон (1519–1572), адмирал, политический деятель, вождь гугенотов. Убит наёмниками Карла IX накануне Варфоломеевской резни.
15
Нострадамус — иначе: Мишель Нотр-Дам (1505–1566), лейб-медик Карла Валуа, известный своими предсказаниями «конца света» — предсказаниями, свершения которых ожидали ещё в XIX веке.
16
Мессер Рене — скорее всего, подразумевается Рене Бираг (1507–1583), кардинал, затем канцлер, один из организаторов Варфоломеевской резни.
17
Монлюк (1499–1577), Таванн (1555–1630) — политические деятели, полководцы Католической лиги.
18
«Обречённые на смерть приветствуют тебя» — приветствие гладиаторов Цезарю.
19
Жонглёр — здесь: уличный певец, менестрель.
20
«Глобус» — театр Шекспира в Лондоне.
21
Старый чёрт (фр.).
22
Ариосто — великий итальянский поэт (1471–1533), автор «Неистового Роланда».
23
Апеллес — великий живописец Греции второй половины IV века до н. э.
24
Кой чёрт (фр.).
25
Бонифас де Ла-Моль — друг Генриха Наваррского, приговорён к смертной казни за попытку освободить последнего из-под ареста в Лувре и организовать его бегство. 6-я строка данного сонета — иносказание: дю Вентре не мог реально видеть казни, ибо сам в это время находился в каземате, в Бастилии.
26
Жребий брошен. Изречение, приписываемое Александру Македонскому (лат.).
27
Осса и Пелион — по греческой мифологии, две горы, взгромоздив которые друг на друга, титаны пытались штурмом овладеть Олимпом.