Я должен также упомянуть о нескольких книгах. Я с большим увлечением (и без спроса) воспользовался воспоминаниями Ширли Эбботт, замечательная биография которой «Дочь букмекера» является, несомненно, самым красочным описанием восстания ветеранов и Хот-Спрингса 40-х годов, хотя, конечно, не это занимает основное место в ее прекрасной книге. Ее отец был главным приемщиком ставок в том самом клубе «Огайо», которому здесь уделено немало внимания. Я использовал для консультаций много других книг, большая часть которых была куплена в легендарном книжном магазине Пауэлла в Портленде, штат Орегон, куда меня привел Скотт Лепайн из «Даблдэй», прекрасный представитель одного из лучших издательств.
Еще одна книга, заслуживающая особого упоминания, это «Томпсон: Американская легенда», большой обзор, отредактированный Трэйд Л. Хилл. Это очень дорогая книга, но каждый поклонник этих невероятных старинных прелестей получит неслыханное удовольствие от сентиментального путешествия в героические времена и в культуру оружия.
Нужно упомянуть еще книгу «Семя Альбиона: Четыре пути британцев в Америке» Дэвида Хэкетта Фишера, с великим энтузиазмом рекомендованную мне Полом Ричардом из «Пост». Это исследование английских корней американской культуры, один из его разделов посвящен шотландско-ирландским обитателям приграничных районов, которые стали американскими южанами и, в конечном счете, если говорить о моей цели, Суэггерами и Грамли.
Бобби Макклейн, возглавляющий находящееся в Хот-Спрингсе Историческое общество округа Гарленд, относился ко мне с неизменной добротой и сделал для меня много полезного. То же самое необходимо сказать и о Билле Лерзе, который помог мне найти фотографии тех тревожных дней. Сторминг Норманн, выдающий напрокат мотоциклы на вокзале — с ним у меня установились менее официальные отношения, — устроил для меня замечательную экскурсию по городу, во время которой показал мне едва ли не все здания, где в те времена находились публичные дома и казино. Такие вещи вряд ли можно установить по источникам Исторического общества, а они были совершенно необходимы мне для работы.
В издательском мире я должен поблагодарить моего блестящего агента Эстер Ньюберг, моего издателя Дэвида Розенталя и моего редактора, легендарного Майкла Корда, который направил меня на путь к истинной форме этой книги с самого начала работы и не позволял сбиться с этого пути на всем ее продолжении.
И конечно, я очень благодарен моему большому другу по «Балтимор сан» и последующей части жизни, Джин Марбелла, которой пришлось на протяжении долгого времени не только терпеливо выслушивать, но и симулировать интерес, пока я болтал по поводу каждой новой потрясающей штуки со стрельбой, которые я выдумывал для Эрла. Как говорят у нас в Балтиморе, спасибо, дорогая.
Напоследок я должен сказать, что Микки Руни, о посещениях которым второго этажа клуба «Огайо» сообщали мне источники в Хот-Спрингсе, отрицает всякую связь с греховной стороной жизни этого города. По его словам, единственным, что запомнилось ему в этом городе, было превосходное барбекю.
Примечания
1
Трумэн Гарри (1884-1972) — 33-й президент США (1945-1953).
2
Медаль Почета — высшая военная награда Соединенных Штатов, присуждаемая Конгрессом США военнослужащим за особые заслуги, проявленные в бою и при исполнении служебных обязанностей.
3
«Томми» — пистолет-пулемет Томпсона.
4
НКО (сокращение от Non-Commissioned Officer) — военнослужащий сержантского состава.
5
Арт деко — декоративно-оформительский стиль 20 — 30-х гг. XX в.. соединивший в себе черты модерна и конструктивизма.
6
Портер Коул (1893-1964) — знаменитый американский джазовый композитор.
7
Schvartzer — черный (искаж. нем.).
8
Брак Жорж (1882-1963) — французский живописец, один из основателей кубизма.
9
Pistolero — наемный убийца (исп.).