захватив принадлежности для омовения'.

И вот обрадованный сын Лакшманы пошел вместе с Надукой к реке, захватив принадлежности для омовения. А Надука, омывшись в реке, посадил сына Лакшманы Дханадеву в горную пещеру, загородил вход в нее большим камнем и вернулся в дом Лакшманы. Тогда Лакшмана спросил его: 'О Надука! Скажи, где остался сын мой Дханадева, который ушел с тобой?' Надука ответил: 'О Лакшмана! Сокол унес его с берега реки'. Лакшмана сказал: 'О лживый Надука! Как мог сокол унести Дханадеву, который велик телом?' Надука сказал: 'О Лакшмана! Неужели мыши съели весы из железа? Так верни мне весы, если тебе нужен сын'. Так, споря, оба они подошли к воротам дворца. Там Лампмана громким голосом произнес: 'Увы! Несправедливость, несправедливость совершается! Этот Надука похитил у меня сына Дханадеву'. Тогда судьи сказали Надуке: 'Эй, верни сына Лакшманы'. Надука ответил: 'Что мне делать? На моих глазах сокол унес его с берега реки'. Они сказали: 'О Надука! Неправду ты говоришь. Как может сокол похитить пятнадцатилетнего мальчика?' Тогда Надука сказал, смеясь: 'О, послушайте мои слова:

Где может маленькая мышь сожрать весы железные, Там сокол унесет слона, а мальчика - тем более'. Те спросили: 'Как это?' И Надука рассказал им историю с весами. Услышав ее, они со смехом вернули одному весы, а другому - мальчика.

Индийская, 84, 126

73. Неудавшаяся проделка Лая

Лай все время разыскивал ульи и воровал у людей мед. Однажды во время странствий он увидел богатые ульи. Тут же находился и их хозяин.

- Здравствуй, - сказал Лай. - Как твои дела?

- Чего тебе нужно, Лай? - ответил человек.

- Твоя мать послала меня к тебе.

- Что она тебе сказала?

- Она сказала, чтобы ты дал мне горшок меду. Я помогал ей в работе.

- Это правда? - спросил человек.

- Да, правда, - ответил Лай. - А если ты думаешь, что я вру, подожди, пока придет твоя мать. Но когда она придет, я пожалуюсь ей, что ты объявил меня лгуном. Твоя мать очень на тебя рассердится.

Человек дал ему горшок меду, и Лай пошел своей дорогой [...] Шел он, шел и пришел в дом, где было много коров[lxxxv]. Хозяин дома тоже был вор.

- Можно войти? - спросил Лай.

- Входи, - ответили ему из дома.

Лай вошел и поставил свой горшок поближе к коровам[lxxxvi]. Хозяин увидел это и сказал про себя: 'Подожди, посмотрим, кто кого перехитрит'. Когда Лай заснул, он взял горшок и спрятал его.

Рано утром Лай проснулся и спросил:

- Где мой горшок?,

- Какой горшок?

- Я поставил возле коров горшок, полный меду.

- Кто же ставит горшок с медом возле коров? Я ничего не видел.

- Я был усталый с дороги, - сказал Лай.

- Такой усталый, что не в силах был сказать мне даже слова про горшок?

- Оставь разговоры и найди мой горшок с медом! Но хозяин твердил:

- Не было у тебя никакого горшка. Ты просто хочешь меня обмануть...

Наконец Лай сказал:

- Нет, я этого так не оставлю. Пусть это дело разберет султан.

Хозяин согласился, и они оба пошли к султану.

- Мой султан, - начал первым Лай. - У меня был горшок меду. Я пришел в дом этого человека переночевать, а горшок поставил неподалеку от коров. От долгого пути я очень устал и скоро заснул. А когда я утром проснулся, горшка с медом уже не было на месте.

- Что было дальше? - спросил султан. - Что ты сказал хозяину?

- Я спросил у него: где мой горшок? А он стал со мной спорить и говорить, что у меня не было никакого горшка. Султан подумал-подумал, потом сказал:

- В этом деле нельзя разобраться, пока ты, Лай, не объяснишь, почему ты поставил мед возле коров.

- Я думал так, - ответил Лай: - я поставлю горшок возле коров, они разобьют горшок, а я за это потребую от хозяина корову.

Услышав такие слова, султан очень рассердился.

- Ты большой мошенник, Лай, - сказал он. - Если ты еще раз затеешь такое, я велю тебя побить. Иди подобру-поздорову и не приближайся больше к дому этого человека.

Ушел Лай с пустыми руками, а сам думает: 'Наверно, его дети сейчас едят мой мед. Пойду посмотрю'. Подошел он к дому и, в самом деле, увидел, что дети хозяина едят мед.

- Откуда у вас мед? - спросил он.

- Это мед нашего отца, - ответил старший.

- Покажи-ка мне горшок, - сказал Лай.

Дети показали ему горшок, и Лай увидел, что горшок тот самым. Он очень рассердился и хотел побить детей, но тут вернулся их отец и закричал на Лая:

- Эй, что ты тут делаешь?

- Смотри, - сказал ему Лай, - это мой мед. Твои дети ели мой мед!

- Это не твой мед, - ответил тот. - Слышал, что сказал султан? Иди своей дорогой!

- Пойдем опять к султану! - воскликнул Лай. - Я покажу ему свой горшок, хоть он теперь и пуст. Этот мед достался мне с таким трудом, а твои дети его съели!

Пошли они вновь к султану.

- Зачем вы опять явились? - спросил их султан.

- Я нашел свой мед, - сказал Лай. - Я застал его детей, когда они ели мой мед.

- О Аллах! - воскликнул султан. - Ты опять приходил к дому этого человека?

- Султан, позволь мне дать ему пощечину! - вмешался хозяин.

- Почему ты хочешь меня бить? - изумился Лай. - Твои дети насладились моим медом, теперь я хочу, чтобы ты расплатился за него. А ты, султан, рассуди нас по закону.

- Кто знает законы, ты или я? - рассердился султан. - Ты уйдешь отсюда с пустыми руками. А если не уйдешь, тебе придется худо.

- Значит, я должен уйти с пустыми руками? - запричитал Лай. - И это теперь называется законом? Видно, ты, султан, стал плохим судьей! Мне этот мед достался с таким трудом!

Тогда султан приказал своим людям:

- Прогоните его из моего дома!

Лай заспешил прочь, думая про себя: 'Сегодня у меня был неудачный день. Но, может быть, завтра мне улыбнется счастье. И уж тогда я не выпущу его из рук'.

Ираку, 160, 16

74. Лай и пастух

Однажды Лаю очень захотелось меду. Он решил отправиться на поиски, но подумал: 'Если я уйду,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату