241. Характеристика, даваемая Оттону, напоминает описание Карла Великого в его биографии, написанной Эйнгардом ('Einhardi vita Caroli', cap. 3). Однако в описании Оттона у Видукинда имеются характеристики, которых мы не найдем в упомянутых источниках. Об этом см.:
242. Видукинд использовал стилистический прием notatio. Об этом см.:
243. Ср.:
244. Аналогичную черту у Карла Великого отметил Эйнгард ('Einhardi vita Caroli', cap. 24).
245. 'Romana lingua'. Имеется в виду разговорный галльский (французский) язык, часто называвшийся также 'латинским'. Собственно латинским языком Оттон не владел.
246. 'Slavonica lingua'. Знанию славянского языка Оттон был обязан славянскому окружению, которое усилилось в связи с его женитьбой на славянке
247. Указанная черта имеет параллель у Эйнгарда ('Einhardi Vita Caroli', cap. 22, 24,25).
248. См.:
249. Очевидно, описанные здесь черты Оттона I даны Видукиндом на основе личного наблюдения (ср.:
250. 'Передают' ('traditur'). Об этом 'передать' мог Вильгельм Майнц-ский, часто видевший лично Оттона I и хорошо знакомый Видукинду
251. При характеристике Генриха Видукинд применил стилистический прием notatio (ср.:
252. Очевидно, имеется в виду Адельгейда, свояченица герцога Генриха Баварского ('Geschichtsschreiber...', S. 197).
253. Речь идет о Бурхарде, маркграфе Восточной марки и бургграфе Регенсбурга, свояке герцога Генриха Баварского ('Geschichtsschreiber...', S. 95).
254. Ср.:
255. Данное место (заключительная фраза главы 36) особенно характерно для концепции 'мира' Видукинда (см.:
256. Главы 37 и 38 выглядят, как эпизод, вставленный в остальной контекст.