если не лично, то по публикациям, и такие ошибки сразу бросаются в глаза даже при беглом пролистывании Вашей диссертации.
Отдельный вопрос – использование иностранной литературы. К сожалению, в былые годы сложилась практика, когда привлечение иностранных литературных источников в педагогических кандидатских, да и докторских диссертациях практически не требовалось. Как правило, в списке цитированной литературы приводились 2-3 иностранные работы, многие диссертанты и вовсе на них не ссылались. Хотя в диссертациях по многим другим специальностям, например по физике, медицине в список литературы включается обычно не менее, а подчас и более половины иностранных источников. Объяснить такое явление в педагогике можно, очевидно, тем, что до последнего времени наше общество, страна жили в идеологической изоляции от всего мира. А педагогика, как ни считай – наука идеологическая.
Но сегодня, когда страна пытается войти равноправно в мировое сообщество, стремится стать цивилизованной, игнорирование работ наших зарубежных коллег становится просто неприличным. В то же время следует сказать и о несколько разной направленности проблематики, определенной «чересполосице» исследований. Если, например, в отечественной педагогике большое внимание уделяется проблемам содержания образования, то в зарубежной – его целям и задачам; в отечественной – огромное количество публикаций по методам обучения, а в зарубежной – по организации учебного процесса (расписание занятий, их режим и т.д.).
В ходе исследования Ваша библиография разрастается и, наконец, на ззавершающем этапе становится списком цитированной литературы. Здесь уместно дать ряд технических советов. Во-первых, не пытайтесь искусственно расширять этот список из «престижных» или каких-то иных соображений за счет работ, на которые нет прямых ссылок в тексте диссертации. Если Вы добросовестно проработали свою проблему, у Вас в библиографии автоматически появится не менее сотни литературных источников. А все «дополнительные» включения легко проверяются оппонентами. Допустим, я рецензирую диссертацию, в которой, скажем, список литературы составляет 250 наименований. На отдельном листе бумаги я пишу номера: 1, 2, 3, 4… и так далее до 250. Затем, читая или пролистывая работу, я вычеркиваю номера, на которые даются ссылки в тексте. Оставшиеся не вычеркнутыми номера – это те самые «дополнения» налицо!
Во-вторых, список цитированной литературы, расположенный в алфавитном порядке, неоднократно будет уточняться, нумерация неизбежно будет меняться в процессе обсуждения диссертации на стадии предзащиты; какие-то источники придется добавить, возможно, что-то сократить. Наконец, могут появиться новые публикации, которые также необходимо будет вставить. Поэтому, печатая текст диссертации, даже в первом варианте, желательно оставлять пустое место в скобках, где должен быть номер цитируемого источника и вписывать его затем тонким карандашом. Впоследствии, когда список цитируемой литературы будет сформирован окончательно, составляется табличка перехода старых номеров в новые и новая нумерация впечатывается или вписывается в окончательный текст диссертации. В случае же использования компьютера обо всем этом можно не беспокоиться, поскольку перепечатка текстов максимально упрощена.
Работа с понятийным аппаратом
Что имя! Роза бы иначе пахла,
Когда б ее иначе называли?
Важнейшие требования к любой научной работе – это строгость, четкость, однозначность применяемой терминологии. Если в обыденной жизни, в устных выступлениях, даже в методических пособиях опускается известная свобода в оперировании терминами, то требования упорядоченности и строгости употребления языка педагогической науки, как и любой науки вообще, обязательны.
Как правило, всякая наука располагает определенным набором особых терминов, понятных, в основном, специалистам. Но в педагогике это не так. Педагогика как деятельность близка любому человеку, поскольку его воспитывали в семье, учили в школе, он сам воспитывает своих детей и т.д. Поэтому, очевидно, педагогика, в отличие от многих других наук, пользуется общеупотребительными понятиями, терминами. Это приводит к тому, что на уровне обыденных, житейских представлений научный педагогический текст, даже если в нем есть серьезные языковые, терминологические недостатки, будет понятен читателю. Но наука как особая форма знания нуждается и в особом научном, строгом языке. Поэтому тот или иной автор, допускающий неоднозначное толкование терминов, тем самым не поднимается выше общедоступного уровня осмысления педагогической действительности и поэтому приращения нового научного знания не дает.
Между тем даже в научной педагогической литературе многие термины трактуются неоднозначно. Например, основные педагогические категории, такие, как воспитание и обучение, употребляются не менее чем в четырех значениях каждое. Неоднозначно толкование и многих других терминов: содержание образования, методы обучения, самостоятельная работа, педагогические условия, педагогические средства и т. д.
Поэтому в процессе диссертационного исследования и особенно на этапе написания диссертации Вы должны постоянно следить за тем смыслом, который Вы вкладываете в тот или иной используемый термин. Включая даже такие, казалось бы, расхожие и не педагогические слова, как аппарат, аналогия, динамика, задача, закон, значение, категория, качество, критерий, комплекс, концепция, метод (способ), модель, развитие, общее (всеобщее), операция, основы, подход, прием, курс, принцип, положение, понятие, предмет, условие, связь, смысл, содержание, стадия, теория, фактор, функция, формализм, цель, цикл, этап и т.д., не говоря уже о сугубо педагогических, психологических, а также философских понятиях (категориях).
Каждый раз, когда у Вас появляется необходимость использовать какой-либо термин, Вы начинаете работу с ним с общих словарей, энциклопедических словарей и энциклопедий. В первую очередь это словари русского языка В. Даля и С.И. Ожегова, Словарь иностранных слов, Советский энциклопедический словарь. Эти источники дадут Вам однозначное толкование общеупотребительных терминов в общенациональном масштабе. Причем, хотя терминология в них трактуется практически одинаково, каждый из них все же вносит свои нюансы в объяснения значений слов, что позволит Вам лучше ориентироваться при использовании того или иного термина. В процессе написания диссертации очень полезным будет Словарь синонимов русского языка, когда нередко приходится мучительно искать, чем можно заменить то или иное слово, чтобы не повторять его много раз подряд в одном предложении, в одном абзаце и т.п.
Следующий этап, если речь идет уже о сугубо педагогических, психологических, философских понятиях – Вы работаете с соответствующими специальными словарями, энциклопедиями. По педагогике – это, в основном, четырехтомная Педагогическая энциклопедия, изданная в 60-х гг., а также двухтомный Педагогический словарь, изданный в то же время. Недавно вышла Российская педагогическая энциклопедия. Практически больше ничего в этой области не выпускалось, не считая весьма неудачного, на взгляд автора, Педагогического словаря для пропагандистов и агитаторов, изданного в 1988 г.
Из психологической литературы такого рода наиболее удачен, думается, словарь К.К. Платонова [7]. Он написан в очень доступной форме и к тому же внутренне непротиворечив. Из философских словарей можно рекомендовать Философский энциклопедический словарь, выпущенный издательством «Советская энциклопедия» в 1983 г., не говоря уже о пятитомной Философской энциклопедии (1963).
В философских словарях любому диссертанту полезно познакомиться с содержанием по крайней мере таких понятий (категорий), как: абстракция, анализ, знание, значение, качество, количество, наблюдение, норма, объяснение, обобщение, образ, объект, опыт, основание, отношение, практика, предмет, проблема, развитие, рефлексия, семантика, система, системный анализ, свойство, сравнение, сущность, сходство, теория, форма, формализм, эксперимент и др.