Пробабка в черном, чопорная ночь,
Приди и научи меня забаве,
В которой проигравший в барыше,
А ставка - непорочность двух созданий.
Скрой, как горит стыдом и страхом кровь,
Покамест вдруг она не осмелеет
И не поймет, как чисто все в любви.
Приди же, ночь! Приди, приди, Ромео,
Мой день, мой снег, светящийся во тьме,
Как иней на вороньем оперенье!
Приди, святая, любящая ночь!
Приди и приведи ко мне Ромео!
Дай мне его. Когда же он умрет,
Изрежь его на маленькие звезды,
И все так влюбятся в ночную твердь,
Что бросят без вниманья день и солнце.
Я дом любви купила, но в права
Не введена, и я сама другому
Запродана, но в руки не сдана.
И день тосклив, как накануне празднеств,
Когда обновка сшита, а надеть
Не велено еще...
УИЛЛ (смеется). Неплохо, неплохо, Эд.
ЭД. Как неплохо? Это же сонеты твои, а не речь девушки...
УИЛЛ. Песня ее души.
ЭД. Она чудесна!
21
Таверна «Кабанья голова». Входят Шекспир и Четл, вольно
или невольно разыгрывая принца Гарри и сэра Джона
Фальстафа...
ЧЕТЛ (еле переводя дыхание). Сэр Уолтер Рали выиграл
морское сражение, но был, к несчастью, ранен.
УИЛЛ. К счастью графа Эссекса, который напал на Кадикс и
разграбил его, осенив себя славой... В храме св. Павла и поныне
его восхваляют... Наконец, в 30 лет, он стал героем!
Шекспир приветствует всех присутствующих в зале.
ЧЕТЛ (вздыхает). Как ты, мой принц, в 30 лет стал первым
поэтом Англии.
ГОЛОСА. Вот входят принц Гарри и сэр Джон Фальстаф...- Он
так жирен, что весь вспотел и еле дышит...- Это же наш добрый
старый знакомый Четл! - А кто же еще? Сэр Джон Фальстаф
собственной персоной...- А принц Гарри? Разве это не Уильям
Шекспир, актер и драматург, заменивший Роберта Грина и
Кристофера Марло? - Актер с дворянским гербом? - При этом
первый поэт Англии! - У него второй по величине дом в
Стратфорде-на-Эйвоне...
Все поднимаются с места с кружками эля:
ЧЕТЛ. Пьем за здоровье всех любителей Геликона!
Возникают виды Стратфорда-на-Эйвоне, и мы слышим голос
Шекспира с вышины: