— Только у меня ничего не спрашивай. — Я подняла руки, чтоб ее остановить. — Я всего лишь пекарь и ничего не смыслю во всяких ИМ.
— Я этого так не оставлю. — Фредди вышла из бокса и накинулась на врача скорой помощи. Она притащила его к Минерве и стала сыпать учеными терминами: кардиальные симптомы, энзимы, кардиограммы. Она требовала, чтоб вызвали кардиолога.
— Я как-то обращалась к доктору Бернарду, — пролепетала Минерва чуть слышным голоском, — меня-то он лечил от давления, но вообще к нему ходят сердечники.
— Боюсь, сейчас не его смена, — сказал врач скорой помощи, — а его нового коллеги.
— Насколько нового? — сощурилась Фредди.
— Он в городе уже шесть недель.
— И кто этот тип? — спросила она, скрестив руки на груди. — Что вы о нем знаете?
— Этот
— Что за странная фамилия для кардиолога, — фыркнула Фредди, — Старбак.
— Он отличный доктор, — рассердился врач, — его рекомендовали как блестящего специалиста.
— Тогда что, интересно, он делает в Таллуле? — хмыкнула я, но доктор проигнорировал мои слова.
— У нас большая кардиологическая бригада, — уверял он Фредди, — и превосходные специалисты.
Мы ждали, пока появится этот новенький доктор. Часа четыре спустя он вызвал нас в коридор и заверил, что Минерва крепка как огурчик. Просто подвержена злокачественным обморокам.
— Что-то никогда о таких не слыхала, — проворчала Фредди.
— А она, между прочим, тоже доктор, — ввернула я.
— Что, в самом деле? — Казалось, его это не особенно впечатлило. — Ну, то, что вы о них не слышали, еще не значит, что их не существует. От злокачественных обмороков ваша бабуля не умрет, хотя, по-видимому, время от времени будет терять сознание. Водить машину ей теперь не стоит.
— Но вы уверены, что это не сердце?
— Абсолютно уверен. Но я хотел бы подержать ее здесь пару дней для небольшого обследования.
— Сделать артериограмму?
— Если будут показания. — Глаза доктора Старбака слегка сузились. — Быть может, вы хотели бы, чтобы я проконсультировался с неврологом?
— Если есть показания, — отчеканила Фредди глазом не моргнув.
Он захлопнул карточку и вышел в коридор, а мы вернулись в бокс к Минерве.
— Как вам этот мальчик?
— Не нравится он мне, — сказала Фредди.
— Мне тоже, — кивнула я, — у него глаза как бусинки.
— А по-моему, он просто прелесть, — заявила Минерва, — такой красавчик.
Ее положили на кардиологическое отделение. Минерву подключили к кардиомонитору и капельнице, а вот кислородной маски ей не дали. Она все время дремала.
— Ступайте-ка обе домой, — велела она нам, замахав морщинистой рукой, к которой тянулась трубочка, отходящая от пластикового пакета. Я все смотрела, нет ли в этой трубке пузырьков воздуха, которые, попадая в кровь, переносятся прямо в мозг и вызывают мгновенную смерть.
— С ней все в порядке. — Я хлопнула Фредди по руке. — Пошли.
— Нет. Я хочу присутствовать при проведении анализов.
— Лапушка, но этим займутся только завтра, — возразила Минерва.
— К твоему сведению, Минерва, — сказала Фредди, — завтра уже наступило.
— Ну пожалуйста, деточки, идите домой. Отдохните. Я ж никуда не денусь. А то вы тут трещите как сороки, и мне никак не уснуть.
Ее седые волосы вдруг показались мне совсем жиденькими, сквозь них просвечивал череп, чуть прикрытый полупрозрачной кожей. Как она постарела! У меня защипало в глазах, но я решила быть сильной.
Через некоторое время мы ушли. По дороге к выходу я потянула Фредди за рукав ее куртки. Точнее говоря, за рукав красной куртки Джо-Нелл, купленной в секонд-хенде. Моя сестра — большая поклонница распродаж.
— Как думаешь, Минерва поправится? — спросила я.
— Надеюсь, что да. — Она кивнула головой на врачей: — Теперь все в их руках.
— Думаешь, у нее и вправду злокачественные обмороки?
— Как бы не так.
— А что же тогда?
— Не знаю. Быть может, анализы что-то покажут.
Едва встало солнце, она позвонила Джексону Маннингу и стала донимать его бесконечными расспросами, хотя он всего лишь педиатр. Повесив трубку, она повернулась ко мне.
— Он считает, что диагноз ошибочный. Злокачественные обмороки — это какой-то вздор. А о докторе Старбаке он ровным счетом ничего не знает — ни хорошего, ни плохого.
— А что еще?
— Он обещал посмотреть Минервину карточку, когда придет в больницу. Может, что-то и прояснится.
Меня так и подмывало хмыкнуть: «Но он же детский доктор!», но я придержала язык. Разозлившись, она тут же удерет к старине Джексону, а я останусь одна как перст.
И как это ей хватало совести жить в Мексике с одним парнем, а в Таллуле — с другим?! С каждым днем она все больше напоминала мне Джо-Нелл. Нет, кроме шуток, она идет с ним на ужин, а затем возвращается в помятой одежде! Что в такой ситуации остается думать ее сестре?
Только не считайте, что я ее осуждаю. Порой я сама размышляю о любви и браке, но всегда представляю себе лишь детей, а не мужа. Вот бы заполучить готового ребеночка без участия этих монстров! Честно говоря, если в доме находится мужчина, я не могу даже сходить за большое. Да что там мужчина: мне трудно делать свои дела даже при портрете брата Стоуи!
Когда Фредди сбежала в Калифорнию, Джексон все звонил нам и спрашивал, где она. «Понятия не имею», — отвечала я. И в общем-то, так оно и было. Его звонки мне жутко надоели. В конце концов я заявила ему: «Слушай, она уже не вернется. Ступай-ка лучше и найди себе новую подружку». Через несколько лет я прочитала в газете, что он женился на фотомодели. Она специализировалась на рекламе шляп (и, по некоторым сведениям, нижнего белья). Говорили, что она могла бы стать Синди Кроуфорд Мемфиса — точнее, зеленоглазой и золотоволосой версией Синди, — но отказалась от карьеры ради замужества с Джексоном. Кто-то говорил, что она сглупила, но я так не думаю. И ничуть не удивилась ее решению. Такой красавчик, как Джексон, и сам по себе был бы хорошей партией, а он ведь еще и при деньгах. Что ни говори, а богатенькие врачи на улице не валяются!
Окончив медицинский колледж, Джексон переехал в Таллулу и обзавелся практикой. В первый же раз, когда его жена заглянула в закусочную, я поняла, что скандала не миновать. Она подплыла к прилавку и спросила, нет ли у нас мадленок.
— Мадлен? — переспросила я, стараясь быть с ней повежливей. — Нет, не встречала никого с таким именем.
— Да нет же, — произнесла она ледяным тоном, — мадленки! Это такое печенье.
— Таких у нас нет, но зато есть отличные свежие булочки.
— Ну а шотландское песочное печенье? — Она подняла ярко-каштановую бровь, и я тут же поняла, что она не натуральная блондинка.
— Мисс, — сказала я, — наше песочное печенье — американское. Оно вполне рассыпчатое, хотя и не особенно популярно.
— Боже, что за дикое место! — Она захлопала ресницами. — Что ж, попробую в последний раз. Нет