долги». А теперь еще нападение Чарльза.
Но было кое-что похуже воспоминаний об ужасной выходке Хефлина. Прежде она даже не думала о чувстве, которое испытала в объятиях Чарльза. Теперь же она говорила себе: «Если бы только знать наверняка, что он меня любит».
А Беатриса все-таки не права. Нельзя рассказывать юным дамам о напряжении, которое возникает в их телах, как только они попадают под влияние чар обаятельного мужчины. Зная о свойствах своего тела, они легко забывают об осторожности и заостряют внимание на чувствах, которые при этом испытывают. Леди Каслтон тоже ошиблась. Позволять распутнику – неважно, родственник он или нет, – сопровождать их было подобно игре с огнем.
Но внутренний голос подсказал ей, что Чарльз говорил чистую правду. Он оказался не таким уж эгоистом, каким представляла его себе Мелисса. Он выломал дверь и спас женщину от домогательств мужчины, даже не зная кто она.
Глава 14
Мелисса переодевалась к обеду, как вдруг ее позвали в бабушкину комнату.
– Тоби! – воскликнула она. Зрелище, представшее ее глазам, было не из приятных. Лицо брата было покрыто морщинами, его одутловатость и болезненность говорили о том, что он стал пить еще больше, чем в былые времена. На щеке Тоби красовался синяк, но глаза, что удивительно, были на редкость ясными.
Он внимательно посмотрел на сестру, и его лицо озарилось жалким подобием улыбки.
– Мелисса? – неуверенно пробормотал он. – Неужели это ты?
– Не прикидывайся удивленным, – жестко произнесла Мелисса, – лучше скажи, что у тебя с лицом.
– Недели две назад Хефлин влепил мне пару тумаков и пригрозил добавить еще, если я ему не заплачу. А что вообще происходит?
– Разве Сондерс тебе не рассказал? – спросила леди Каслтон.
– Он сказал только то, что Хефлин пытается испортить Мелиссе репутацию.
– Ты обещал отдать ему меня в обмен на свои долги? – напрямую спросила Мелисса.
Тоби отвел глаза.
– Он к тебе сватался.
– Знаю, что сватался.
Повисла угрожающая тишина.
– Тобиас, мы должны знать точно, что произошло на самом деле, – настаивала леди Каслтон. – Он заявил, что вы заключили договор и что ты подписал какие-то бумаги.
– Ничего я не подписывал, – заявил Тоби, гордо выпрямившись, в то время как остальные почувствовали явное облегчение. – Он посватался за Мисси, и я дал ему разрешение просить ее руки. Ну а что еще мне оставалось делать? – поспешно прибавил он, заметив гневный взгляд Мелиссы.
– Но ты обещал Хефлипу, что Мелисса выйдет за него замуж? – упрямо продолжала леди Каслтон. – Мы должны знать, насколько серьезно обстоят дела. К сожалению, Мелисса еще несовершеннолетняя, и ты являешься ее законным опекуном.
– Я не давал ему никаких обещании, – поклялся Тоби.
– Между тем он полон решимости жениться на ней, – сказала миледи. – Нет ли у него еще каких-нибудь грехов, помимо тех, о которых я уже знаю?
– Нет, но я не могу заплатить ему долги, – горько произнес Тоби, – и он это знает. Единственное, что могло бы хоть как-то его остановить, это Мелисса. Тогда я очень удивился, услышав о его предложении, ведь там и посмотреть-то было не на что, – сказал он, кивнув в сторону сестры. Персиковое платье, которое она надела в тот день к обеду, делало ее волосы еще светлее. – Но должен признаться, теперь ты похорошела.
– Тогда я его очень разозлила, – сказала Мелисса. – Ты же знаешь, как я от него отбивалась, да и Беатриса дала ему не менее достойный отпор.
– Он об этом не говорил, – пробормотал Тоби. – Что ты ему сделала?
– Когда он пытался овладеть мной, я, защищаясь, ударила его пару раз коленом, – произнесла со вздохом девушка. – А теперь он хромает.
Тоби вздрогнул. Леди Каслтон нахмурилась.
– А твоя кузина… она так же от него отбивалась?
– Нет. Но в последний раз она разбила кувшин о его голову.
– О Господи! – простонала леди Каслтон. – Гордость и месть. Убийственное сочетание. Должно быть, он возненавидел всю нашу семью.
– Так неужели у нас больше нет никакой надежды? – спросила Мелисса.
– Не говори ерунды, – одернула ее леди Каслтон. – Тоби отказывается от всяких соглашений с Хефлином, и этого будет вполне достаточно, чтобы прекратить распространение слухов. Но вряд ли Хефлин на этом успокоится. Прежде всего, мы должны разделиться, чтобы у него появилось сразу несколько мишеней. Беатриса вне досягаемости. Но мы не должны допустить, чтобы он причинял боль одному из нас, обижая другого. Я считаю, что первым делом надо освободить Мелиссу от ответственности за проступки ее брата. – С этими словами она вытащила из папки какой-то документ и протянула его Тоби. – Это договор о передаче опекунских прав на Мелиссу. Подпиши его, и это освободит тебя от всякой ответственности, а я стану ее единственным опекуном.