невысокие твои города; ничто не обольстит и не очарует взора.

КАБ1(п) — не прельстит и не очарует в тебе

КАБ1, ПБЛ4 — не обольстит и не очарует

Почему слышится и раздается немолчно в ушах твоя тоскливая, несущаяся по всей длине и ширине твоей, от моря и до моря, песня? КАБ1;

ПБЛ4, РЦ, МД1 — от моря, до моря

Какое странное, и манящее, и несущее, и чудесное ~ и уютней прижмешься к углу! КАБ1;

ПБЛ4, РЦ, МД1 — прижмемся

В последний раз пробежавшая дрожь прохватила члены, и уже сменила ее приятная теплота.

КАБ1, ПБЛ4, РЦ — тело

Кони мчатся…как соблазнительно крадется дремота и смежаются очи, и уже сквозь сон слышатся: и “Не белы снеги”, и сап лошадей, и шум колес, и уже храпишь, прижавши к углу своего соседа.

ПБЛ4, РЦ — слышится

Проснулся: пять станций убежало назад, луна, неведомый город, церкви с старинными деревянными куполами и чернеющими остроконечьями, темные бревенчатые и белые каменные дома.

КАБ1 — темные и белые каменные

Сияние месяца там и там: будто белые полотняные платки развешались ~ нигде ни души — всё спит.

КАБ1, ПБЛ4, РЦ — как

Верста с цифрой летит тебе в очи; занимается утро; на побелевшем холодном небосклоне золотая бледная полоса; свежее и жестче становится ветер: покрепче в теплую шинель!.

КАБ1, ПБЛ4(п) — летит к тебе

“Полегче! легче!” слышишь голос; телега спускается ~ аппетит в желудке… КАБ1;

ПБЛ4 — слышит (ошибка переписчика)

ПБЛ4, МД1 — слышится

“Полегче! легче!” слышишь голос; телега спускается ~ мужиков, и невыносимый аппетит в желудке…

КАБ1(п) — чертовский

Сколько раз, как погибающий и тонущий, я хватался за тебя, и ты всякий раз меня великодушно выносила и спасала!

КАБ1 — погибающий, тонущий

Сначала он не чувствовал ничего и поглядывал только изредка назад, желая увериться, точно ли выехал ~ когда-нибудь давно, в детстве. КАБ1;

ПБЛ4, РЦ МД1 — только

Сначала он не чувствовал ничего и поглядывал только изредка назад, желая увериться, точно ли выехал ~ давно скрылся, ни кузниц, ни мельниц, ни всего того, что ~ когда-нибудь давно, в детстве.

КАБ1(п) — скрылся, что ни шлагбаума

Сначала он не чувствовал ничего и поглядывал ~ церквей давно ушли в землю, он занялся ~ когда- нибудь давно, в детстве.

КАБ1(п) — давно спрятались и ушли

Сначала он не чувствовал ничего ~ одной дорогою, посматривал только направо и налево, и город N. как будто не бывал в его памяти, как будто проезжал он его когда-нибудь давно, в детстве.

КАБ1 — посматривал покойно

Сначала он не чувствовал ничего ~ проезжал он его когда-нибудь давно, в детстве.

КАБ1 — когда-нибудь давно

Сначала он не чувствовал ничего ~ в его памяти, как будто проезжал он его когда-нибудь давно, в детстве. КАБ1;

ПБЛ4, РЦ, МД1 — проезжал он его давно

Наконец и дорога перестала занимать его, и он стал слегка закрывать глаза и склонять голову к подушке.

КАБ1(п) — Иногда только в необъемной картине, в сжатых рамках и уменьшенном виде носились перед ним городское общество, губернатор, бал, вист до петухов, осетрина, белуга, гостиница, странное смущение и последнее конфузное свидание с чиновниками, но и это становилось бледнее, бледнее, подобно последним оттискам какой-нибудь яркой гравюры или тем пятнам, которые мерещатся в глазах наших после того, как мы пристально глядели на понизившееся солнце. Долго еще эти пятна носятся перед нами, горячо и ярко отпечатываясь на всем, что ни видит глаз: на полях, озаренных вечерним блеском, с пробудившимся шумом насекомых и яркими звездами полевых цветов, приподнявшихся на тонких стеблях, на красноватой пыльной дороге, на старенькой крыше сельской лачуги, обросшей дикой полынью, на складываемых скирдах свежего сена, на мужиках, подымающих его на вилы, — словом, на всем круглятся и носятся эти пятна, сначала раскаленные и яркие, потом бледнее и наконец, уже потухнувши, они всё еще видятся перед глазами, как темные свинцовые пули. Наконец Чичиков перестал вовсе думать

КАБ1 — между строк отдельные исправления.

Автор признается, этому даже рад, находя таким образом случай ~ за весьма важные дела.

КАБ1(п) — признается, что

Очень сомнительно, чтобы избранный нами герой понравился читателям.

КАБ1(п) — Автор должен сказать, что он весьма сомневается, чтобы избранный герой его понравился

КАБ1 — а. Очень сомнительно, чтобы герой наш понравился читателю

б. Как в тексте

Дамам он не понравится, это можно сказать утвердительно, ибо дамы требуют, чтоб герой был решительное совершенство, и если какое-нибудь душевное или телесное пятнышко, тогда беда!

КАБ1(п) — наверное

Дамам он не понравится, это можно сказать утвердительно, ибо дамы требуют, чтоб герой был решительное ~ цены.

КАБ1(п) — чудом во всех частях, чтоб это было такое совершенство, чтобы ни душевного, ни телесного пятнышка в нем не было бы видно, и если какая-нибудь безделица — нос как-нибудь не так или иное не хорошо — тогда беда. Никакой цены не дастся автору, как глубоко ни загляни он ему в душу, хотя отрази чище зеркала его образ

Вы читаете Мертвые души
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату