– 'Франсион' г-на Сореля?

Анри вздохнул.

– 'Астрею' г-на Д'Юффе?

Анри зевнул: Достаточно одного раза, — сказал он, — Захочу спать, и без 'Астреи' засну. Что у вас еще на этой полке? 'Опыты' Мишеля Монтеня?

— О! — сказал капитан, — Это вам еще рано.

— Что-нибудь фривольное? — спросил паж лукаво.

— Нет-нет. Просто…сложновато.

— Еще один Мишель. Великий Нострадамус.

— Интересуетесь?

— Как вам сказать, господин капитан…Нострадамуса я могу читать в маленьких дозах. От него у меня голова кружится. Я начинаю думать о вечности, о смысле жизни и тихо схожу с ума.

Анри перелистал страницы книги Мишеля де Нострадамуса.

— Ну, вот это, например…

IX.49. СЕНАТ ЛОНДОНА КАЗНИТ СВОЕГО КОРОЛЯ…

СОЛЬ И ВИНО СВЕРГНУТ ЕГО…

Я уже от этих слов схожу с ума! Откуда он знал это за сто лет до нас? И вино… Кромвель-то был пивоваром…А это…

XI.8. ЛОТАРИНГСКИЙ ДОМ УСТУПИТ МЕСТО ВАНДОМУ…

Увы, пророчество не оправдалось. Нет, я боюсь читать Нострадамуса.

— И не читайте, если вы такой впечатлительный. Я же говорю, на этой полке книги не для мальчишек.

— А на верхней?

— Там поэзия. Желаете? — капитан — сама любезность — подвинул легкую лесенку.

— Спасибо, — сказал Анри, — Я и отсюда вижу. 'Песнь о Роланде' , 'Поэзия трубадуров' , 'Плеяда' , — у меня сейчас отнюдь не поэтическое настроение, займусь поэзией на обратном пути.

Капитан вздохнул. Анри уселся на лесенке и печально посмотрел на капитана.

— Я вам очень надоел, господин капитан?

— На вас не угодишь, — сказал капитан, — Что ж, раз вас не устраивает отечественная литература, посмотрим что-нибудь английское. Томас Мэлори. 'Смерть Артура' . Берете?

— Читал.

— Перечитайте, — пробормотал капитан.

— Не хочется читать книгу с таким мрачным заглавием. А кстати, что думал сэр Томас Мэлори, называя так свое произведение? Уже знаешь, чем закончится. Сюрприза для читателя нет. Все уже сказано. А в книге вся соль в том, чтобы не знать, что будут дальше!

— Читатель знает, ЧТО 'будет дальше' , но не знает, КАК будет. Что же вам предложить, мой юный друг? А возьмите-ка Робин Гуда!

– 'Веселый месяц май! ' — воскликнул Анри, — Я обожаю Робина из леса, но, как и трубадуров, отложу на потом.

— Тогда…Шекспир…Но…поймете ли?

— У меня своих проблем выше крыши, а вы хотите, чтобы я терзал свою душу из-за Гамлета, Лира и Джульетты? Премного благодарен!

– 'Что ему Гекуба? ',[32] — вздохнул капитан.

— Вы не поняли меня, господин де Вентадорн! Я не хочу сказать, что герои Шекспира оставляют меня равнодушным. Но мне надо успокоиться, а разве я успокоюсь, читая Шекспира? Я еще больше помешаюсь, чем от Нострадамуса.

— Тогда возьмите комедии.

— Вы мне предлагаете изысканные блюда литературной кухни, а я хочу нечто попроще.

— Посмотрим у испанцев. ' Плутовские романы' .

— Я, — сказал Анри, — дурею от скуки, читая длиннющие рассуждения и описания. Я больше люблю читать книги, где напряженное действие, живые диалоги и счастливая развязка.

— А вы начните, зачитаетесь. 'Хромой бес' .

— Не надо о хромых, тем более, о бесах. Я знаю одну хромую… ведьму, — сказал Анри, нахмурившись, — Читайте сами своего 'Хромого беса' .

— Тогда 'Назидательные новеллы' Сервантеса.

— У-у-у! — завыл Анри, — `'Назидательные! ' От этого эпитета мне сразу не по себе. Вы скажете, что я 'начну и зачитаюсь' , но у меня само название вызывает предубеждение.

Капитан уже не по-великосветски почесал голову.

— Раз уж вы любите живой диалог, возьмите пьесы Лопе де Вега, Тирсо де Молина, Кальдерона.

— Понимаете, я больше люблю смотреть пьесы, чем читать их.

— Вы же любите диалоги. А тут только 'говорят' .

— Говорят, — согласился Анри, — Но не так, как в романах. Реплики следуют после имен действующих лиц. Теодоро — двоеточие и слова Теодоро. Диана — двоеточие и слова Дианы. Это меня отвлекает.

— Тогда, — вздохнул капитан, — Вас не устроят ни Эврипид, ни Софокл, ни Аристофан…

— Вы собираетесь всучить мне древних греков? — с ужасом спросил Анри, — Да я их еще в годы… э… отрочества…зубрил…Вот, вижу толстушку 'Илиаду' а за ней не менее толстая, но более потрепанная 'Одиссея' . Понимаю, что ваш экипаж увлекается приключениями Уллиса, но гекзаметры мне не идут в голову.

Право, поверьте, любезный сеньор Вентадорнский, Песни сии я сегодня читать не желаю.

— Сдаюсь, — сказал капитан, добитый гекзаметрами пажа, — Что вы сами хотите? Выбирайте, что вам угодно.

— Мне угодно, — вкрадчиво сказал Анри, — Что-нибудь историческое.

— Какой период? Наша история?

— Нашу историю я знаю.

— Вы полагаете? — улыбнулся капитан.

— Если чего-то не знаю, вы, такой просвещенный человек, восполните пробел в моем образовании. Но я хотел бы познакомиться с историей Китая.

— Китая? — удивился капитан, и задал ожидаемый Анри вопрос, — Зачем вам Китай?

— А просто так, — сказал Анри.

— История Китая? Полагаете это 'для души' или 'для развлечения' ?

— Для образования. Но у вас, видимо, нет ничего о Китае? — с иезуитским коварством спросил Анри, — Я так и полагал, у кардинала Мазарини была, наверно, получше библиотека, та, что разграбили во время Фронды.

— Экс-либрис Джулио Мазарини! — фыркнул капитан, — Как сказать!

Капитан 'Короны' выговорил имя Мазарини с отвращением. Анри утвердился в своих предположениях. Ришар де Вентадорн в прошлом был явным противником кардинала. Хоть в этом повезло. Ишь как он агрессивно говорил о племяннице Мазарини. А капитан достал откуда-то сверху после непродолжительных поисков небольшую книгу среднего формата.

— Возьмите это для начала. Но вы большой оригинал.

– 'История Поднебесной' , — прочел Анри.

''Хотя вы получили Поднебесную, сидя на коне, но нельзя, сидя на коне, управлять ею' .

Елюй-Чу-Цай.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату