— И я слышал. Все как помешались на сокровищах.

— Вот видите! И еще называют это Девятым Крестовым Походом! Не нравится мне вся эта затея.

— Зачем же вы поехали?

— Черт попутал.

— Плохое у вас настроение, друг мой.

— Куда хуже. Ролан, но разве я не прав?

— Отчасти. Просто я вспомнил, что Шевретта привезла Бофору какие-то важные бумаги. Они могут изменить весь характер войны.

— Как так?

— Я говорю только то, что слышал. Я же был совсем рядом. Я и сам не понимаю, в чем суть.

— Что же могло быть в этих бумагах? — удивился Анри.

— Говорю же вам — не знаю! Какая-то важная тайна. Но скоро, наверно, мы все узнаем. Вы же знаете, что Шевретта тайны просто обожает. Она без тайн жить не может, прекрасная графиня!

— Мне от этих тайн ни жарко, ни холодно.

— Вам — конечно. Но тем, кто замешан в ее тайны, и жарко, и холодно. Да какие у вас могут быть тайны, Анри, дорогой мой!

Паж возмущенно охнул.

— И у Бофора нет тайн, вы полагаете?

— У Бофора? О нет! Милейший герцог тоже любит тайны. Вот эти секретные бумаги Шевретты — одна из них.

— Это их общая политическая тайна, это не в счет.

— А что в счет?

Анри загадочно улыбнулся.

''Самая главная тайна Бофора — это я!

Ролан взглянул на приятеля, но не стал наседать с расспросами. Барабанщик был смышленым мальчиком и не раз замечал переглядки и перемигивания пажа и адмирала. Ролан сделал именно тот вывод, которого боялась герцогиня де Бофор. Хотя внешнее сходство пажа с адмиралом и вызывающее поведение с важными персонами утвердили Ролана в его предположениях. И Ролан, желая поднять настроение друга, затянул буканьерскую песенку:

— Грести на галерах, болтаться в петле — Удел буканьеров на этой земле… Но мы — буканьеры! Нет выше карьеры…

— Прекратите! — воскликнул Анри, — Что за ужасы! Каторжники, повешенные! В песне, что пели моряки, таких слов не было!

— Да она очень длинная, буканьерская песенка, — сказал Ролан, — Все куплеты просто невозможно запомнить. Вы меня перебили, а ведь дальше речь пойдет о том, как буканьеры идут на любой риск, чтобы выручить своих. Конечно, при Шевретте моряки исполняли песенку с купюрами. Но после шторма мы имели удовольствие услышать все ее куплеты. Даже этот:

— Красотка-креолка, ты мне отдалась. Морская помолвка, минутная страсть…

— Боже мой! — ахнул Анри.

— Ну вот, забыл, — вздохнул мальчик, — Вы меня сбили… Смысл в том, что буканьер обрюхатил креолку и…,кажется, так -

Родится девчонка — пойдет по рукам, Родится мальчишка — в пираты отдам…

А дальше я забыл! Вспомню, допою!

— Не напрягайте свою память, дорогой Ролан. Скажите, вы вдумывались в смысл буканьерской песни? Вы… отождествляли себя с ее… лирическим героем?

— Я просто пел! Чтобы развеселить вас!

— А стали бы вы петь буканьерскую песню вашей матери? И сестре?

— Ни в коем случае! — сказал Ролан, — Но вы мне не мать и не сестра, вы мой друг, разве нет?

— Спасибо. Вы очень подняли мое настроение вашими галерниками, повешенными и креолками в интересном положении.

Ролан пожал плечами.

— Куда хотел залезть де Невиль? — вдруг спросил Анри.

Барабанщик указал ему на салинг. Анри, задрав голову, посмотрел ввысь.

— Сумасшедший, — прошептал он.

— Не такой уж и сумасшедший, — сказал Ролан, — Матросы-то залезают.

— На то они и матросы, — возразил паж.

— А чем мы хуже? — пробормотал барабанщик, — Идея! — воскликнул он.

— Что вы задумали?

— Великолепная идея! Вы скучаете, Анри, вам грустно, вы даже плакали. Предлагаю бесподобное приключение. 'Завтрак на грот-мачте' . На салинге!

Вандом с ужасом посмотрел на барабанщика.

— Что? — спросил он.

— Вот так когда-то и на Атоса в Ла-Рошели смотрели.

— При чем тут Атос?

— Вы знаете про 'Завтрак под пулями' ?

— Кто этого не знает?

Будущий мушкетер толкнул приятеля локтем.

— Ну какой же вы недогадливый! У мушкетеров был завтрак под пулями, у нас будет завтрак… на грот-мачте! Я предлагаю вам приключение, героическое морское приключение, а вы на меня смотрите как на безумца. Мы всем докажем, чего мы стоим! Ну, решайтесь же, Анри, мальчишка вы или нет, черт побери! Вы хотели доказать свою храбрость!

Ролан еще что-то говорил. На современный молодежный жаргон слова Ролана можно было бы перевести как 'слабо' . Да, трус на салинг не полезет! Анри решился. Глаза Вандома вспыхнули.

— Я не сдрейфил, Ролан! Мы докажем! — Анри пожал руку барабанщику, — Мы докажем и морякам, и капитану, и адмиралу, и сыну Атоса — всем им! Но я все-таки уточню ваш план. Вы очень хотите есть?

— Нет. Вообще не хочу.

— Давайте лучше — наперегонки. Не сидеть и лопать, а просто забраться — и сразу вниз. Кто быстрее?

— Принято! — воскликнул Ролан.

Паж и барабанщик ударили по рукам.

— А на что спорим, Анри? У вас есть деньги?

— Нет.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату