нам свою одежду, а то как бы они ее не отняли. Мы приглядим за ней, пока тебя не будет.

Человек разделся догола и оставил двум старикам всю свою одежду. Он вошел в хижину и спросил, где Кутуфеци и Махака.

— А ты разве их не видел? — удивились люди в хижине.— Это те двое, что сидят у порога.

Ошарашенный тем, что услышал, человек пошел назад за одеждой, которую он доверил Кутуфеци и Махаке. Но двух дружков, переодевшихся стариками, и след простыл Так он и пошел домой голый, под смех и улюлюканье всей деревни. Пришлось ему признать, что Кутуфеци и Махака плуты из плутов.

Происхождение людей племени венда

Давным-давно, задолго до того, как на земле появились люди племени венда, жил на склонах гор большой змей по имени Тхару. И вот однажды страну постигла жестокая засуха. Тогда Тхару разделил себя надвое: Тхохо — голову, и Тшамутшилу — хвост. И каждая часть стала отдельным змеем. Так и жили они, покуда не сказал Тхохо Тшамутшиле:

— Засуха принесла с собой голод. Я боюсь, что мы умрем от голода, если не придумаем что-нибудь, дабы избежать голодной смерти. Давай поступим так: ты пойдешь на запад в поисках пищи, а я — на восток.

Пошел Тшамутшила на запад в поисках пищи, в страну, которая сейчас называется страной племени венда. Пришел он туда и принял человеческий облик. Земля там была столь щедра, что вскоре Тшамутшила разбогател, появились у него тучные стада, взял он в жены множество женщин, и эти женщины родили ему множество детей. Эти дети, в свой черед, женились и народили еще детей. Таким образом, возникло целое племя, а Тшамутшила стал вождем и принял имя Рамабулана. Он построил Мусанду — Великий Дворец, где жил и правил.

Да, земля племени венда была щедра, ее реки и родники полноводны, над ней проливались изобильные дожди. Люди выращивали маис, просо, кабачки, тыквы, земляные орехи, батат, манионику, бобы, сахарный тростник и много других съедобных плодов. У них имелся крупный рогатый скот, а также овцы, птицы, собаки, кошки. Еда была обильной, и люди сыты и довольны. Слава о Тшамутшиле, или Рамабулане, как его теперь все звали, разошлась далеко за пределы этой земли.

А Тхохо пошел на восток, туда, где сейчас находится Мозамбик, и основал там род ронге. Он тоже обратился в человека и стал известен под именем Ньямусоро. Но земли, где он правил, были скудны, и там постоянно свирепствовали засухи и голод. Там не было рек, а дожди шли от случая к случаю. Для того чтобы добыть пропитание, Ньямусоро сделался певцом и плясуном. Он ходил из одной деревни в другую, из одной страны в другую, из одного дворца в другой. Он пел и плясал за еду и пиво.

Однажды он пришел и во дворец Рамабуланы. Он плясал и пел у ворот Великого Дворца, пока на собралась целая толпа. А он все плясал и плясал, и пыль у него из-под ног поднялась в небеса и повисла темным облаком.

Тогда люди пошли к Рамабулане просить его тоже посмотреть на дивного плясуна, но он отказался. Знал вождь, что Ньямусоро и он — единое целое, две части змея Тхару, и испугался, что две части вновь соединятся. Поэтому он не слушал тех, кто упрашивал его пойти к воротам и посмотреть. Но жены Рамабуланы запели:

Выйди из дому, о наш супруг, Посмотри, как танцует и поет Ньямусоро. Подобного чуда никто прежде не видел, не слышал! Нет на свете прекраснее зрелища. Выйди к воротам, о наш супруг!

В конце концов Рамабулана не выдержал. Он согласился выйти к воротам послушать пение и посмотреть танцы Ньямусоро. Он пошел к воротам, где уже собралась огромная толпа и где пыль перемешалась с землей и клубилась в воздухе. Как только Ньямусоро и Рамабулана увидели друг друга, они тотчас соединились и снова стали огромным змеем Тхару. Змей на глазах у всех свернулся кольцами и уполз в густой лес.

Опустел Великий Дворец Рамабуланы. Внуки вождя выросли, женились, у них появились дети, но они постоянно ссорились и ни в чем не могли прийти к единому мнению. В конце концов они разделились и расселились по всей стране. Вот какова судьба потомков Рамабуланы, который был частью огромного змея Тхару.

Красавец Тендеджува

Сказительница: Гарингани-ва-гарингани!

(Я сказительница, дочь сказительницы!)

Слушатели: Гарингани!

(Сказительница!)

В дальнем краю, в стародавнее время Жил некий юноша дивно прекрасный. Всякий, кто видел его, восхищался, Всякий готов был им век любоваться. Юноша имя носил Тендеджува. А надо сказать, он и сам знал цену Своей красоте и перед друзьями Не раз похвалялся: мол, срок настанет, Не будет он где-то искать невесту; Мол, лучшие девушки отовсюду Будут к нему приходить на смотрины. Мать Тендеджувы, себя не жалея, С утра до заката в поле трудилась. Вернется домой — приготовит пищу, Сама кое-как перекусит наспех, А все остальное относит сыну — В отдельной хижине в уединенье Он дни проводил за запертой дверью, Чтоб солнце свой блеск не утратило в небе При виде красы его лучезарной. И даже матери не позволялось Мешать сыновнему уединенью. Меж тем об удивительном красавце Весть донеслась до той страны далекой, Где правил знаменитый вождь Макваква.
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату