— Я хорошо это помню. — Сэр Фрэнсис потер тыльной стороной кисти подбородок. — Кукла, какие делают ведьмы. Ее величество это сильно обеспокоило. А теперь, выходит, он пустил в ход живых кукол. Однако суть все та же, если я тебя правильно понял: изобразить смерть королевы?

— Предвещаемую великой конъюнкцией Юпитера и Сатурна, — уточнил я.

— Помнится, однажды ее величество указала мне на эту девицу, когда все фрейлины собрались в приемной, — заговорил остававшийся в проходе Бёрли. — Королева спросила, не кажется ли мне, что девушка — живой портрет ее самой в юности. Такое сходство позабавило ее величество. Девушка и впрямь была на нее похожа, хотя, может быть, все дело только в рыжих волосах. Бедное дитя!

— И все же… — Я покачал головой и сменил позу: колени уже ныли от мокрого камня. Присматриваясь к застывшему белым мрамором лицу Эбигейл, я подметил, как возвращаюсь к привычному для меня анализу: рациональное суждение взяло верх над потрясением, которое я испытал при виде убитой девушки. — Тут что-то не так.

— Умеете вы смягчать выражения, доктор Бруно, — сухо откликнулся Бёрли.

— Я имею в виду, что-то не так с моей теорией. Теперь, когда я пригляделся повнимательнее, вижу, что она не объясняет всех фактов.

Уолсингем внезапно рассмеялся безрадостным смехом, больше похожим на лай:

— Мало кто умеет признавать свои ошибки, Бруно. Почти все, кого я знаю, предпочли бы подогнать факты под свою теорию. Объясни, что тут не так.

— Концы с концами не сходятся. Я думал, Сесилию Эш убили потому, что она помимо воли присоединилась к заговору против королевы, а потом струсила или по какой-либо другой причине превратилась в угрозу для заговорщиков. Теперь мертва и Эбигейл, которая могла знать секреты своей подруги, вероятно, кто-то выследил ее, когда она говорила со мной. Но с какой стати в обоих случаях тела оставляют напоказ прямо во дворце? Зачем обставлять убийство как прообраз грядущей гибели королевы от рук католических фанатиков, если девушек затем и убили, чтобы заткнуть им рот, чтобы уберечь тайну заговора?..

— Возможно, убийство должно послужить предостережением для потенциальных предателей, — со знанием дела возразил Уолсингем. — Если убийца знал или предполагал, что девушки уже проговорились, он убил их не ради сохранения тайны, но в назидание другим.

— И таким образом подставил под удар весь свой замысел?

— Быть может, заговор-то не один, — предположил Бёрли.

— Бога ради, Уильям, заговоров сотни, может быть, целая тысяча! — завопил Уолсингем, стукнув себя кулаком по лбу, и вновь принялся расхаживать между открытыми дверями причала и мертвой девушкой. — Большинство из них — чушь, как с тем идиотом, которого мы перехватили на дороге из Йорка: он размахивал пистолетами и во весь голос выкрикивал угрозы. Но когда флакон с ядом обнаруживается чуть ли не в спальне королевы, а вдобавок к яду у девицы имеется кольцо с гербом Марии Стюарт, и Говарды днюют и ночуют во французском посольстве, назначая дату вторжения, тут уж, я полагаю, речь идет о едином и крайне опасном заговоре, о цареубийстве и войне.

— В таком случае повторяю вопрос: с какой стати привлекать внимание к заговору, если девушки убиты затем, чтобы до поры до времени этот заговор скрыть?

— Не знаю, Бруно. Чтобы посеять смятение и страх? Чтобы направить наше внимание в одну сторону, а ударить с другой? Мне показалось, ты собирался сам, без чьей-либо помощи распутать этот клубок. — Сэр Фрэнсис не повысил голос, однако только глухой не расслышал бы нотки с трудом сдерживаемого гнева.

Он резко взмахнул обеими руками, пламя факела дернулось, и в мечущихся отблесках на шее Эбигейл вдруг что-то блеснуло. Я потянулся нащупать этот блестящий предмет, наткнулся кончиками пальцев на ледяную кожу и инстинктивно отдернул руку. Вновь мне припомнилось, как близко девушка стояла ко мне под Холбейн-гейт, какой упругой и теплой была ее плоть, когда я схватил ее за руку во время нашей первой беседы в королевских апартаментах Ричмонда. Эта юная, доверчивая, полная надежд на счастье жизнь загашена, как свеча. Я собрался с духом и протянул руку во второй раз, усилием воли приказал себе не отдергивать пальцы и нащупал на ее холодной шее плотного плетения золотую цепь с замочком в ямке горла, а медальон оказался сзади и слишком высоко на затылке, запутался в волосах. Я принялся нетерпеливо и неуклюже высвобождать его, и вместе с цепочкой у меня в руках осталась прядь золотисто- рыжих волос. Золотой медальон имел форму ромба.

— Посмотрите, — протянул я его Уолсингему, точно искупительный дар.

Он повертел медальон в руках и недоуменно уставился на меня.

— Ни разу не видел, чтобы она это надевала, — пояснил я.

— Может быть, берегла свое лучшее украшение для праздника. Открой его. — Теперь Уолсингем держал факел неподвижно, и даже Бёрли, преодолев отвращение и страх, подошел ближе.

Замочек был маленький, а пальцы мои слушались плохо. Бёрли в нетерпении принялся перетаптываться с ноги на ногу, пыхтя сквозь выпяченные губы:

— Надо поторопиться, концерт вот-вот закончится.

Не обращая никакого внимания на его призыв, Уолсингем наклонился ближе, чуть не обжег мне факелом лицо. Я сумел-таки подсунуть ноготь в замок, и он поддался. Правая часть медальона была покрыта эмалью, вроде бы не потерпевшей ущерба от пребывания в воде, на ней был изображен красный феникс с головой повернутой вправо, и с распростертыми крылами, со всех сторон птицу окружало пламя. В левой части медальона был выгравирован вензель — большая буква «М», которую змеей оплетала «S». Я передал медальон Уолсингему и, хотя лицо его оставалось в тени, увидел, как резко оно побледнело.

— Что такое, Фрэнсис? — встревожился Бёрли.

Уолсингем сжал кулак, будто пряча проклятый медальон.

— Мария Стюарт. Всегда Мария Стюарт. Значит, девушка тоже была частью заговора. Боже правый, они что, завербовали весь штат фрейлин королевы?

— Этот медальон не принадлежал Эбигейл, — сказал я и поднялся, прислушиваясь к хрусту своих коленей.

— Почему ты уверен?

Я рассказал им о том, как Эбигейл вдруг смутилась в том нашем разговоре у Холбейн-гейт:

— Она упоминала медальон, когда впервые рассказывала мне о тайном поклоннике Сесилии и его подарках, но в бархатном мешочке, который она мне передала, медальона не было. Думаю, в последний момент она решила его присвоить, вот из-за чего она чувствовала себя виноватой.

Уолсингем призадумался.

— Вероятно, она решилась надеть это украшение на сегодняшний праздник, — продолжил он мою мысль. — И если наш убийца (или его заказчик) в самом деле скрывается среди придворных, он увидел медальон на шее Эбигейл и узнал его.

— Так или иначе, милорд Бёрли прав, — оглянулся я на лорда-казначея. — За этими убийствами стоит не одиночка. Тот, кто остановил кухонного мальчишку во дворе и передал Эбигейл приглашение, не мог успеть вернуться к реке и заплыть на лодке в туннель, пока Эбигейл спешила на встречу. Думаю, тот, кто просил передать ей просьбу якобы от меня, преспокойно вернулся в зал, а убийца уже ждал в лодке на реке. И готов прозакладывать что угодно: пока ее убивали, тот человек из тени аплодировал мотетам Бёрда на виду у королевы и всего двора.

С тяжелым вздохом Уолсингем прикрыл дверь причала и опустил засов. Пронзительный запах реки слегка отступил.

— Мне нужны доказательства, Бруно. От подозрений толку мало, когда дело касается столь могущественных людей. Кольцо, медальон — этих побрякушек недостаточно, чтобы ее величество приняла решительные меры против своей кузины, да и Мария Стюарт сможет отпереться, дескать, эти вещи украдены у нее, все подстроено, дабы причинить ей ущерб. По-видимому, тот, кто стоит за этими убийствами, — свой человек при дворе. И этот негодяй умен. Думаю, он не оставил своего намерения и теперь подбирается к королеве другим путем. Кто был любовником Сесилии Эш? — На последних словах он ухватил меня за плечо и слегка встряхнул, вплотную приблизив свое лицо к моему.

Бёрли предостерегающе кашлянул:

Вы читаете Пророчество
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату