«Твердая цена» (фр.).
91
Джеймс Уистлер (1834–1903) — американский живописец, близкий французским импрессионистам, автор многочисленных пейзажей и портретов.
92
Филе морского языка в яйце (фр.).
93
Омар «на вечном огне» (фр.).
94
Домашняя птица «а-ля Дерби» (фр.).
95
Заливное из дичи «Жанетта» (фр.).
96
«Бедра нимфы Авроры» (фр.).
97
Энрико Карузо (1873–1921) — знаменитый итальянский тенор, величайший мастер искусства бельканто; в молодости пел в крупных ресторанах; прославился исполнением лирических партий в операх Верди, а также неаполитанских песен.
98
Викторьен Сарду (1831–1908) — французский драматург.
99
Мария-Антуанетта (1755–1793) — французская королева, жена Людовика XVI (с 1770 г.), дочь австрийского императора. Во время Французской революции вдохновительница заговоров и интервенции. Казнена по приговору Конвента.
100
«Антре», или первое блюдо; овощи; жаркое; рыба (фр.).
101
Пирожки или пирожные с фруктовым желе (фр.).
102
Праздничные ночи, ночные пиры (англ.).
103
Имеется в виду титул «герцог Корнуэльский» — один из титулов старшего сына монарха (как и титул «принц Уэльский»); в данном случае это титулы старшего сына королевы Виктории, будущего короля Эдуарда VII.
104
Жареная курица, начиненная печенью, по-польски (фр.).
105
Уинстон Черчилль (1874–1965) — премьер-министр Великобритании в 1940–1945 гг., затем в 1951– 1955 гг. С 1908 г. неоднократно был министром, с начала 1920-х гг. — лидер консервативной партии. Был