Букв.: «кастрюля любви». Овощное блюдо, включающее множество различных ингредиентов (фр.).

76

Букв.: «огненный горшок». Тушеное мясо с овощами (фр.).

77

«Священный союз» (фр.).

78

Ян Вермеер Делфтский (1632–1675) — голландский живописец, работал в г. Делфте.

79

Рашель (Элиза Рашель Феликс, 1821–1858) — с семнадцати лет играла в парижском театре «Комеди Франсез» и возродила на сцене классическую трагедию. Игра этой актрисы отличалась большой эмоциональностью. Гастролировала в Европе и Северной Америке.

80

Финеас Тейлор Барнум (1810–1891) — знаменитый американский шоумен и владелец цирка.

81

Витторе Карпаччо (1455–1526) — итальянский живописец венецианской школы эпохи Раннего Возрождения. Трактовал религиозные сюжеты как сцены городской жизни Венеции с наивно-поэтической свежестью бытовых деталей.

82

Зд.: дежурной; на один день (фр.).

83

На манер Анри (фр.).

84

Георг V (1865–1936) — английский король, правивший с 1910 по 1936 г.

85

«Домашний творог» (фр.).

86

«Фирменный сыр из маленькой сыроварни» (фр.).

87

«Сыр со сливками» (фр.).

88

«Савой» — один из самых дорогих лондонских отелей на улице Странд. Его создателями считаются авторы популярных комических опер Артур Салливан (композитор, 1842–1900) и Уильям Гилберт (поэт и либреттист, 1836–1917), которые в лондонском театре «Савой» в 1875–1896 гг. ставил режиссер Ричард Д’Ойли Карт (1844–1901), создавший труппу «Опера Д’Ойли Карта» и входивший в совет директоров «Савоя».

89

Кофе с молоком (фр.).

90

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату