находились и два полицейских автомобиля.
Он проехал мимо трейлеров съемочной группы, остановился как можно ближе к главному входу и торопливо направился к зданию Павильона, где предъявил удостоверение двум охранникам. Те объяснили, что, войдя, нужно повернуть направо.
В последний раз Джейсон был здесь много лет назад, на школьном внеклассном занятии по истории. Внутри пахло точно так же, как и во всех музеях и картинных галереях, однако он уже успел позабыть, как величественно выглядит Павильон изнутри.
Войдя в Банкетный зал, Джейсон остановился — в открывшемся ему зрелище было что-то сюрреалистическое. Как будто кто-то нажал на кнопку «пауза», и группа людей в комнате застыла в живописных позах. Правда, относилось это не ко всем. И запах был другим. Неприятный, тошнотворный запах засорившейся канализации.
Члены съемочной группы, кое-как одетые, стояли неподвижно, будто приросли к полу. На лицах у всех застыло выражение ужаса. Женщина в мешковатых джинсах отвернулась и безудержно рыдала в объятиях рослого бородача, который держал в руках лампу-рефлектор. Упавшая люстра напоминала гигантскую, украшенную бриллиантами медузу. Похожие на щупальца огромного спрута цепи лежали вокруг металлического стержня, торчавшего из груды обломком наподобие сломанного копья.
Посреди жуткого разгрома стояли два парамедика. Несколько пожарных расставляли по местам оборудование, еще два человека просовывали под обломки сине-желтую надувную подушку, присоединенную к баллону со сжатым воздухом. Третий пожарный стоял возле них, держа в руках стопку деревянных клиньев, которые следовало просунуть под обломки.
Молодая женщина в форме расплылась в улыбке, увидев Тингли, и торопливо направилась к нему, спеша передать ответственность старшему по званию.
Инспектор посмотрел на потолок. Он увидел там когти дракона, раскрашенные пальмовые листья и небольшую темную дыру в центре, где раньше находился стрежень, к которому крепилась люстра.
Джейсон повернулся к констеблю:
— Что известно на данный момент?
— Видите ли, сэр, я прибыла всего пару минут назад. Могу лишь сказать, что пострадал один человек. Мужчина. Личность пока не установлена. На него упала люстра.
— Другие жертвы могут быть?
— Нет, сэр. Я переговорила с несколькими свидетелями, которые утверждают, что пострадал только один человек.
— Как это произошло? Вы что-то знаете?
— Очень мало. Судя по всему, сын Геи сидел за столом и играл. Пострадавший, видимо, заметил, что люстра вот-вот упадет, бросился через комнату и буквально вытолкнул мальчика из-за стола.
— С ребенком все в порядке?
— Да, сейчас он в трейлере у своей матери.
— Кто пострадавший? Он из съемочной группы?
— Несколько мне известно, нет. Его никто не знает.
— Может быть, из обслуживающего персонала?
— Вполне может быть, сэр.
Тингли огляделся по сторонам.
— Вызывайте подкрепление. Действуем как на месте преступления. Надо поставить ограждение по периметру здания. Всех удалить, но прежде записать имена и адреса. Всех, включая охранников.
Констебль кивнула и тоже огляделась по сторонам.
— Начните с этой комнаты, — подсказал Тингли. — Натяните заградительную ленту. Никто не должен выйти, пока вы не запишете имя и адрес.
— Слушаюсь, сэр, — ответила констебль и, вызвав по рации подкрепление, торопливо вышла из зала.
Тингли прошел к разбитой люстре и только тут заметил парамедика, Фила Дэвидсона, с которым уже встречался в прошлом.
Дэвидсон мрачно кивнул.
— Такой же случай, как и в сериале «Только глупцы и лошади». Там тоже обрушилась люстра.
— Что известно о пострадавшем? — спросил Тингли, оставив без комментариев упомянутый телесериал.
— Как говорят свидетели, пострадал только один человек. Мужчина.
Чувствуя на себе взгляды присутствующих, Тингли подошел как можно ближе к упавшей люстре.
— Пятнадцать, — объявила женщина-медик.
— Похоже, фатальный исход неизбежен, — тихо произнес Дэвидсон и добавил: — Мы здесь бессильны.
Взволнованный мужской голос с американским акцентом заставил их оглянуться.
— Извините, чем могу быть полезен?
Джейсон Тингли обернулся и оказался перед низеньким мужчиной с загорелой лысой макушкой, в черной рубашке с серебряными пуговицами, расстегнутыми почти до пупа, черных джинсах и сапожках на высоких каблуках.
Детектив быстро показал служебное удостоверение.
— Инспектор Тингли, управление уголовных расследований Суссекса. Чем могу помочь вам? — спросил он.
— Приятно познакомиться, сэр. Ларри Брукер, продюсер фильма.
Тингли пожал протянутую руку. Ощущение было такое, будто он погладил голову ядовитой змеи с вырванным жалом.
— Я слышал, что вы приказали очистить все здание, — произнес Брукер. — Я не ослышался?
— Вы все правильно услышали.
— Послушайте, инспектор, дело в том, что у нас тут возникла проблема, как вы видите.
Детектив искоса посмотрел на него:
— Пожалуй, вы правы.
Краем глаза Тингли увидел молодую женщину в полицейской форме, торопливо приближавшуюся к нему с рулоном сине-белой заградительной ленты.
— Знаете, Гея, Джадд Халперн, Хью Бонневилль, Джозеф Финнс и Эмили Уотсон ждут в своих трейлерах. Нам нужно сегодня вечером снять кое-какие эпизоды, потому что мы сильно выбились из графика.
Инспектор изумленно посмотрел на Брукера. Затем указал на люстру и сотрудников аварийной службы:
— Вы знаете, что вон там лежит человек? Человеческое существо?
— Да, да, конечно. Я потрясен случившимся, как и все.
— Так в чем же тогда дело, сэр?
— Дело в том, что мы сильно выбились из графика. Это ужасно. Трагедия. Чертово британское техническое обслуживание, вы понимаете, что я имею в виду. Где еще в мире могло случиться подобное?
Похоже что Брукер не замечал холодного взгляда Тингли.
— Дело в том, что мы должны были снимать в этом помещении ряд эпизодов. Мне хотелось бы знать, скоро ли здесь уберут все это? Возможно ли начать съемку? Мы могли бы снимать в стороне от этой люстры, понимаете? Это не проблема.
Джейсон Тингли не мог поверить своим ушам.
— Мистер Брукер, послушайте меня. Здесь лежит пострадавший, человек, который, возможно, доживает последние минуты жизни. Мы с вами находимся на месте преступления.
— На каком месте преступления? Это несчастный случай, черт побери! Ужасный несчастный случай.
— При всем моем уважении к вам, сэр, в данный момент у меня нет никаких свидетельств того, что