убегавшего в тот момент, когда тот пытался пробежать мимо них, и схватил его за плечо.

— Эй!

Дрейтон Уилер обернулся и ударил его кулаком в нос так сильно, что охранник отлетел назад. Уилер почувствовал, что выбил из сустава большой палец, но в горячке не обратил на это внимания.

Он вбежал в Банкетный зал и посмотрел на потолок.

Люстра раскачивалась, как будто висела на одном лишь тонком шнурке.

В любую секунду она грозила рухнуть вниз.

Глупый мальчишка, с головой ушедший в свой воображаемый мир, делал вид, будто ест с помощью ножа и вилки. Никого из съемочной группы возле стола не было.

Уилер торопливо перелез через канат ограждения.

— Эй! — крикнул второй охранник.

Уилер не обратил на него внимания. Его взгляд был прикован к мальчишке за столом и нависшей над ним зловещей тени. Он бросился через всю комнату и схватил мальчика, резко потянув его со стула. Нож и вилка со звоном полетели на пол.

— Эй! — крикнул возмущенный Роан, но Уилер, схватив его за плечо и джинсы, толкнул что было силы в сторону, и тот, прокатившись кубарем, заскользил по вощеному деревянному полу и протестующе вскрикнул, ударившись о латунный столбик, поддерживавший канат ограждения. В следующее мгновение, прежде чем Дрейтон Уилер успел увернуться, люстра рухнула прямо на него.

Он инстинктивно ощутил нависшую над ним огромную тень, летящую, накрывающую его слишком быстро. Он не успел даже вскрикнуть — громадная люстра ударила его по голове, швырнув на пол за мгновение до того, как всем своим весом сокрушить часть стола длиной в добрых восемь футов.

Пол содрогнулся от мощного удара, как будто в комнату упала бомба. Раздался оглушительный грохот. Сотни из пятнадцати тысяч подвесок разлетелись во все стороны. Ощущение было такое, будто в комнате запустили фейерверк. Свет моргнул и погас. Со стола со звоном, расплескивая содержимое, полетели на пол посуда и массивные кубки. Тарелки, соусники и подсвечники скатились вниз в груду цепей, позолоченного каркаса люстры и стекла. А затем раздался еле слышный, до нелепости неуместный в этом хаосе звон, как будто кто-то уронил стакан. Только этот звук, и больше ничего. И короткое мгновение абсолютной тишины.

Никто не шевелился.

И затем — потрясенный мужской голос:

— Нет, черт побери, нет!

— Там человек! — истерично взвизгнул женский голос. — О боже, там кто-то лежит!

И снова страшный миг тишины, который нарушил жуткий истерический вопль кого-то из съемочной группы. Выкатив от ужаса глаза, женщина указывала на лужу крови, вытекающую оттуда, где несколько секунд назад была центральная часть стола.

Одинокий луч сильного белого света скользнул по комнате. Вспышка.

Кто-то щелкнул фотоаппаратом.

94

Несколько зажженных софитов направили на упавшую люстру. В их ярком свете два парамедика в зеленых халатах, Фил Дэвидсон и Вики Донохью, прошли через рассыпь битого стекла и искореженного металла. Самое главное — найти голову жертвы и не дать обломкам еще сильнее надавить на незнакомца и тем самым усугубить его страдания. Кровь под ногами медленно растекалась все дальше и дальше. В воздухе стоял отвратительный запах, как при засорившейся канализации. Медики прекрасно понимали, что это значит. Живот пострадавшего раздавлен, и лопнувшие кишки вылезли наружу. В нескольких местах из- под груды обломков выглядывала одежда незнакомца. Вики Донохью раз за разом повторяла одно и то же:

— Сэр, вы слышите нас? Сейчас прибудет скорая. Вы слышите нас?

Ответа не было. Снаружи донеслось завывание сирен. Пожарные. Только бы привезли необходимое снаряжение. И тут она увидела плоть. Запястье.

Вики осторожно пошарила между зазубренными листьями стеклянной пальмы и подняла кисть, безвольную и вялую.

— Вы слышите меня, сэр? Попытайтесь пошевелить рукой, если не можете говорить! — попросила она и, пощупав запястье, нашла лучевую артерию.

— Есть пульс! — объявила девушка через несколько секунд и, понизив голос и повернувшись к коллеге, добавила: — Правда, очень слабый!

— Нужно снять с него эту штуку. Какой пульс?

Вики помолчала, считая.

— Двадцать пять, — ответила она и снова стала считать. — Снижается. Двадцать четыре.

Коллега вопросительно посмотрел на нее. Они уже давно работали вместе и понимали еле заметные намеки и сигналы друг друга. ОН ХУПЕЖ? Это была лишь им известная аббревиатура. «Оживить невозможно, хотя, увы, пока еще жив». Черный юмор работников скорой медицинской помощи, помогавший справляться с жуткими ситуациями вроде этой.

Вики утвердительно кивнула.

Джейсон Тингли, молодой мужчина с мальчишеским чубом, в белой рубашке с черными пуговицами и узким черным галстуком, образчик модника двадцать первого столетия, сидел за своим столом в отделе уголовных расследований на четвертом этаже полицейского участка на Джон-стрит. Подходила к концу его смена суточного телефонного дежурства. В данный момент его мысли крутились вокруг вчерашней угрозы, адресованной Гее по электронной почте.

Джейсон зевнул. День был трудный, в самом начале дежурства пришлось заниматься женщиной, заявившей, что после ссоры бойфренд изнасиловал ее и убрался в 6.45 утра. Кто, черт побери, закатывает вечеринки в понедельник вечером и заканчивает их без четверти семь утром следующего дня, вторника? Затем, в полдень, дорожная полиция остановила в городе машину, багажник которой был набит пакетиками марихуаны. После этого в три часа в центре города произошло вооруженное ограбление ювелирного магазина.

Сейчас Джейсон занимался документами и почти закончил работу с надеждой вернуться домой вовремя и увидеть двух своих детей прежде, чем они отправятся спать, поужинать и спокойно провести вечер перед телевизором вместе с Ники, своей женой. Но неожиданно зазвонил телефон.

— Джейсон Тингли слушает, — ответил он.

Звонил оперативный дежурный Энди Килл.

— Джейсон, происшествие в Королевском павильоне. Ставлю в известность тебя, старшего суперинтендента и Роя Грейса.

— А что случилось?

Лаконичный рассказ немало его обеспокоил. Очень странно, что люстра, почти два века спокойно провисевшая на одном месте, неожиданно свалилась именно на этой неделе. Может, в этом как-то виноваты члены съемочной группы?

— Энди, мы что-нибудь знаем о человеке, на которого упала люстра? — спросил он.

— Пока ничего не известно.

— Я хочу взглянуть, — сказал Джейсон. — Потом сообщу Рою Грейсу и Грэму Баррингтону. — Он положил трубку, встал и надел висевшую на спинке стула куртку. Выйдя на автостоянку, сел в служебный «форд-фокус» и, пристегнувшись ремнем безопасности, доложил о происшествии старшему суперинтенденту Брайтона и Хоува, который в этот день находился на курсах повышения квалификации. Однако дозвониться до Роя Грейса Джейсон не смог.

Через пять минут, свернув налево и въехав под арку на территорию Павильона, Тингли увидел три пожарные машины и пару машин скорой медицинской помощи, стоявших возле главного входа. Здесь же

Вы читаете Пока еще жив
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

4

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату