— Мы попытались, — ровным тоном возразил доктор. — Но не нашли безопасной дороги.
Уилл помотал головой.
— Надо было рискнуть и свернуть в первый же туннель с паучатами. Наверняка бы все прошло благополучно. И мы совсем не смотрели, есть ли ответвления с другой стороны. Вдруг там был проход прямо к Волчьим Пещерам? — Мальчик пнул еще один камешек, и он рикошетом ударил в стенку. — Дурак, дурак, дурак!
— Уилл, мы искали ответвления и справа, только их не оказалось, — напомнил доктор Берроуз. — Ты успокойся.
— Не успокоюсь! А вдруг кого-то из них ранило при взрыве? Вдруг Честеру нужна моя помощь?
— Я убежден, что с ним все в порядке. Эта дама-ренегатка за ним присмотрит, да и ваша девочка с бомбами отнюдь не ромашка. Наверняка она эти места знает вдоль и поперек, — сказал доктор Берроуз.
— Ее зовут Эллиот, — проворчал Уилл и бросил на отца раздраженный взгляд. — И она тут ориентируется ничуть не лучше нас. А мы сейчас окончательно заблудимся.
— Думаю, не заблудимся, — ответил доктор.
Мальчик собирался еще раз выместить досаду на отце, но, услышав его слова, взял себя в руки.
— Почему это ты так думаешь?
— Потому что если бы ты последние пару километров смотрел по сторонам, то заметил бы вот это. — Доктор Берроуз посветил своей сферой на верхнюю часть стены. Хотя краска выцвела и кое-где облупилась, знак еще можно было разглядеть: красный треугольник прямо над головой у Уилла, указывающий в том же направлении, куда они двигались. — Вначале они попадались редко, а теперь встречаются каждые пятьсот метров, — пояснил доктор.
Уилл тут же заинтересовался:
— Думаешь, это моряки с подводной лодки нарисовали?
— Возможно, — сказал доктор Берроуз. — Но нам самим придется выяснить, куда ведет этот маршрут.
— Мы же не можем… Надо вернуться и отыскать остальных, — возразил Уилл, но уже не так уверенно, как прежде. Его глаза расширились в предвкушении, им овладела жажда открытий. — Хотя… думаю, ничего страшного не случится, если мы еще немного пройдем по стрелкам.
И он без колебаний двинулся дальше по узкому проходу.
— Узнаю своего сына, — прошептал доктор Берроуз.
Тесный туннель тянулся еще несколько километров, а затем доктор Берроуз и Уилл заметили, что эхо от их шагов вдруг стало звучать по-другому, подсказывая, что впереди открытое место.
— Свет… мне нужно больше света, — распорядился доктор. Выйдя из туннеля, они с удивлением обнаружили, что оказались на просторной и ровной платформе. Уилл увеличил яркость фонаря на несколько делений. — Это бетон! — воскликнул доктор Берроуз, постучав каблуком по платформе, а потом опустился на одно колено, чтобы как следует ее рассмотреть, не переставая бормотать себе под нос: — Бетон… Похоже, холодной укладки.
Но Уилл, взволнованный открытием, не слушал его.
— Смотри! Там какая-то линия! — крикнул он, светя фонарем перед собой. Действительно, поперек платформы тянулась широкая белая черта, а почти сразу за ней мрачно поблескивало и как будто шевелилось что-то темное.
Отец с сыном поспешили вперед, вглядываясь в темноту.
— Осторожно, — предупредил Уилла доктор.
— Ничего страшного, это просто вода, — сказал мальчик, когда они остановились у черты. Линия отмечала границу платформы. Они подошли к краю и посмотрели вниз. До воды было несколько метров, она казалась глубокой, но довольно чистой — можно было различить камни на дне.
— Да, какой-то подземный пруд, — согласился доктор. — Интересно, что еще мы тут найдем?
Уилл тут же направил луч фонаря над мягко плещущейся водой. На дальней стенке пещеры, слева от них, заплясали полумесяцы бликов. Отец и сын прищурились, рассматривая их сквозь мглу.
— Эта пещера просто огромная, — отметил очевидное Уилл. Он переключил фонарь на полную мощность, чтобы как следует разглядеть стенку.
— Огромная, — пробормотал доктор Берроуз. Однако его куда больше интересовала платформа под ногами, и он снова уставился вниз. — Что же тут делает этакая бетонная штуковина? На кой черт ее соорудили? — задумался он вслух, медленно водя ботинком по бетону.
— Пойду посмотрю, что с той стороны, — сказал Уилл и направился вдоль белой линии налево. Обнаружив, что платформа упирается в стену пещеры, он прокричал: — Пусто! Здесь тупик! — Мальчик вернулся туда, где стоял отец, и прошел у него за спиной. Справа поперек платформы лежал завал булыжника, и Уилл решил было, что она на этом кончается. Однако когда мальчик перелез через завал, он обнаружил, что платформа тянется и дальше, исчезая в темноте, лишь изредка прерываемая небольшими разломами.
— А тут она продолжается! — сообщил он отцу, а потом, присмотревшись к белой линии, увидел, что платформа сворачивает за угол. — Пап, иди скорей сюда! Погляди! — крикнул мальчик. Доктор Берроуз перебрался к нему, и они бок о бок пошли дальше, перешагивая через обломки камней и трещины.
Завернув за угол, Уилл посветил фонарем вперед и заметил в отдалении какое-то белое пятно. Мальчик с отцом подошли ближе, и пятно приобрело более четкие очертания.
Уилл навел луч прямо на него.
— Что это? — затаив дыхание, спросил доктор Берроуз. Они с Уиллом замерли, всматриваясь в белеющий у стены объект. Это определенно было какое-то строение. Доктор, не раздумывая, побежал к нему.
Сын не торопился следовать его примеру и медленно шагал к зданию, которое становилось видно все лучше. Уиллу вдруг пришло в голову, что этой находке, быть может, не стоит радоваться.
— Стой, пап, — негромко крикнул он, вспомнив, как Кэл описывал Бункер в Глубоких Пещерах. Уилл не видел его своими глазами, но знал, что он бетонный. «А если этой постройкой тоже пользуются стигийцы? Вдруг это их застава?» — подумал он, но тут же осознал, насколько это маловероятно. Марта категорично заявляла, что на такую глубину власть стигийцев не распространяется. Уилл помотал головой, отбрасывая сомнения. Это здание никак не было связано со стигийцами.
— В чем дело, Уилл? — наконец отозвался доктор Берроуз.
— Ни в чем, — сказал мальчик, догоняя отца.
Строение оказалось одноэтажным. Вдоль обращенной к ним стены тянулись одинаковые квадратные окошки, а дальше темнела дверь, к которой Уилл сразу бросился. Дверь была выкрашена серо-голубой краской, кое-где проеденной коричневой ржавчиной. В центре двери имелось колесо, очевидно, служившее ручкой. Доктор Берроуз повесил свою светосферу на шею, попытался повернуть колесо и забористо выругался, когда у него ничего не вышло.
— Нужна твоя помощь, — буркнул он Уиллу. Мальчик прикрепил фонарь к куртке и вместе с отцом налег на колесо.
После нескольких неудачных попыток они сдались.
— Черт! — воскликнул доктор, а потом ударил ногой по колесу, надеясь его расклинить.
— Погоди, — сказал Уилл, заметив на земле у стены обрезок металлической трубы. Мальчик поднял его и просунул между спицами колеса.
— Рычаг! Молодчина! — похвалил сына доктор Берроуз, и они вдвоем надавили на трубу. Колесо подалось, а импровизированный рычаг выскользнул и с грохотом покатился по бетону. Уилл нагнулся за ним.
— Оставь, — махнул рукой доктор. — Думаю, теперь и так получится. — Он с кряхтением повернул ручку до отказа. Раздался лязг. — Сезам, откройся! — торжественно произнес доктор Берроуз и потянул дверь на себя. Она приоткрылась, проскрежетав нижним краем по бетонной платформе. — Черт побери, ну и дверка! Полметра толщиной! — воскликнул доктор Берроуз и потянул ее еще раз, но дверь не двигалась. — Давай-ка тут расчистим, — сказал он, ткнув носком ботинка в обломки камней у порога.
Уилл стал помогать: оттолкнул крупные обломки ногами, а потом опустился на колени и руками