превосходивший все прочие храмы страны. Здесь уже проведены многочисленные раскопки, в ходе которых ученые рассчитывали сделать важные исторические открытия и извлечь из-под земли бесценные сокровища. По данным научных исследований, искомый храм был посвящен богине, к ногам которой многие поколения царей и их приближенных приносили драгоценные дары. Предполагается, что эти сокровища хранились в секретных подземных покоях, входы в которые были запечатаны. Достоверная информация о том, находятся ли эти сокровища по-прежнему в храмовых подземельях или же были разграблены в течение прошедших тысячелетий, отсутствует.
— Вот это да! — воскликнул Филипп. — Как ты думаешь, они не врут?
— А зачем им врать? В конце концов, это же серьезная научная работа; вряд ли они занимались сочинением сказочек. Да и вообще, все это только предположения автора.
— Интересно, куда ведут открытый нами подземный ход и лестница? — Люси просто трясло от волнения. — К древнему храму или дворцу с бесценными сокровищами?
— Все возможно, — ответил Джек. — Во всяком случае, дорогой, которой мы шли, раньше явно никто не пользовался. Не думаю, чтобы до нас кто-то побывал в этой пещере. Да и как им было сюда попасть? Ни один человек в здравом уме не поплывет на лодке по этому ущелью. Да и мы тоже не пустились бы в это плаванье, если бы заранее имели возможность ознакомиться с картой.
— А может быть, тысячелетия назад ущелье не было еще таким глубоким, как сейчас, — предположила Дина. — Да, вероятно, это ущелье вообще еще не было ущельем, и только по истечении многих веков река пробила в нем глубокое русло. А значит, обнаруженный нами вход находился тогда не над поверхностью воды, а гораздо глубже, так что был вообще недоступен для кого бы то ни было.
— Может, ты и права, — поддержал Филипп сестру. — Если раньше пещера в самом деле находилась под водой, то это значит, мы обнаружили ход к древним постройкам, по которому еще не ступала нога человека.
Разволновавшись от нахлынувших мыслей, ребята замолчали на мгновение, уставившись перед собой ничего не видящими глазами. Вдруг все испуганно вздрогнули. Тала, заснувший в самый разгар их исторической дискуссии, испустил оглушительный храп.
Джек рассмеялся.
— Пора и нам спать, ребята. Между прочим, уже полночь! Предлагаю не гасить бортовой фонарь, а только немного прикрутить фитиль. По-моему, будет приятнее, если рядом с постелью будет гореть маленький ночничок.
. Вскоре все уже крепко спали. Слабый свет фонаря освещал лодку и раскинувшиеся на палубе неподвижные фигуры. Только змея Филиппа выбралась через какое-то время из-под его рубашки и стремительно заскользила по палубе в поисках съестного. Не найдя ничего, она вскоре возвратилась в свое теплое убежище. Как только она исчезла из виду, всех вокруг снова охватило сонное оцепенение. Слышались только спокойное дыхание, прерываемое иногда всхрапами Талы, да монотонный нескончаемый шум водопада.
ПЫШНЫЙ СПЕКТАКЛЬ
Дина проснулась первой, зажгла карманный фонарик и взглянула на часы. Уже без четверти восемь! Она разбудила остальных. Народ поднялся, зевая и потягиваясь. Тала включил свой фонарь и огляделся по сторонам.
— Ай-ай-ай! — испуганно запричитал он. — Оолы нет.
— Как нет? — спросил Филипп. — Куда же он делся? В это мгновение в пещере появился вымокший до нитки Оола.
— Где ты был, Оола? — нахмурился Филипп. — Почему ты мокрый? Ты что — упал в воду?
— Нет, господин, Оола не падал. Оола смотрел, как падает вода. Оола видел большое чудо.
— Ты же мог поскользнуться и загреметь в воду. Как тебе удалось добраться до водопада?
— Оола покажет господину. Чудо, большое чудо! Ты идешь, господин? Опасности нет.
И он побежал по каменному выступу вокруг пещеры, направляясь к выходу. Добравшись до него, он остановился и помахал Филиппу рукой.
— Иди, господин, Оола покажет дорогу! Джек вскочил на ноги.
— Мы все пойдем! Такое зрелище нельзя упустить. Они включили фонари и потянулись следом за Оолой. Стоило им выбраться из пещеры, как шум водопада заметно усилился. Внизу, вдоль каменного берега, проходило что-то вроде тропинки.
— Пойдемте! — крикнул Оола, взволнованно размахивая руками.
Их с головы до ног окатило брызгами, и они тут же промокли до нитки. Несмотря на это, дорога оказалась сравнительно удобной. Она плавно поднималась вверх, выведя ребят в конце концов на высоту примерно четыре метра над поверхностью воды. В ущелье лился яркий дневной свет, ребята машинально выключили свои фонари.
С каждым шагом шум становился все громче. Пройдя во главе маленькой процессии еще несколько десятков метров и добравшись до удобной каменной площадки, Оола остановился, театральным жестом указал вниз и воскликнул:
— Здесь, господин, падает вода!
Его голос едва пробивался сквозь грохот падающей воды. Тала и ребята столпились вокруг него, с любопытством заглядывая в открывшуюся у них под ногами бездну, в которую стремительно низвергались потоки воды. Они грохотали и шипели, извергая пену и тучи брызг, взлетали ненадолго в воздух и обреченно валились в заливавшую дно каньона непроглядную тьму.
С площадки, на которой стояли ребята, не было видно, где кончается водопад. По каменному ущелью, наполненному брызгами и неистовым грохотом воды, стремительно носились блики света, переливаясь всеми цветами радуги. Это было завораживающее зрелище. Все стояли, не в силах произнести ни слова, смотрели и не могли насмотреться досыта.
За водопадом ущелье тянулось дальше, поднимаясь все выше вверх, но уже без воды. Здесь, в этом месте, буйный поток низвергался в огромную, бездонную дыру и навсегда исчезал в самом сердце земли. Здесь заканчивался земной путь рукава реки, протекающего по Тео Гра, глубокому ущелью.
Захваченные величественным действом, ребята стояли и, забыв о времени, как зачарованные смотрели на небывалый спектакль, устроенный самой природой. Наконец заволновался Тала. Он брюзгливо поинтересовался, сколько еще времени ребята намерены стоять, уставившись себе под ноги. Ему хотелось есть; водой сыт не будешь. Он осторожно потянул Джека за рукав.
Когда Джек обернулся, он завопил ему прямо в ухо:
— Возвращаемся, да?
Джек кивнул. Как ни тяжело ему было оторваться от захватывающего зрелища, но делать было нечего — надо было идти назад. Он толкнул Филиппа. Филипп передал сигнал девочкам и Ооле, и все двинулись в обратный путь.
Вернувшись на лодку, они некоторое время сидели кружком, не говоря ни слова. Молчание прервала Люси, выразив в немногих словах чувства остальных ребят:
— У меня такое ощущение, как будто я побывала в церкви. Все это было так торжественно и празднично.
А вот Кики вовсе не довелось увидеть водопад. Напуганный сыростью и грохотом падающей воды, он спрятался у Джека под курткой и не высовывался оттуда все это время. Теперь он с видимым облегчением вылез наружу и заинтересованно следил за Диной, открывавшей банку консервированных ананасов.
За завтраком было шумно и весело. Оола, примостившийся на борту лодки, так хохотал над проделками Кики, что не удержал равновесия и перелетел через борт, упав, к счастью, не в воду, а на каменную площадку.
Наевшись, они приготовили в дорогу несколько пакетов с бутербродами. Кроме того, Тала и Оола повесили себе на шею по две банки с соком.
— Ну что, двинулись? — вопросил Джек. — У всех есть фонари? Никто не забыл взять еду? Обещаете не разбегаться и держаться вместе?
— Да! — хором ответили члены экспедиции, включая Кики.
— Ты захватил веревку, Тала?
— Да, я взял веревку — и крюки, и еще маленькую лопатку.
Все инструменты, включая длинную веревку, Тала закрепил на поясе. Вообще-то он все время порывался захватить с собой еще и большую лопату, но был вынужден признать, что она слишком тяжела и неудобна.
— Ты и так нагружен как верблюд, — сказал Филипп, весело разглядывая его.
— Оола тоже тащит как верблюд! -ревниво крикнул Оола.
— Оола тащит как целых два верблюда, — заверил его Филипп, и мальчик тут же расцвел от радости.
— С лодкой мы, видимо, расстаемся навеки. — Филипп еще раз окинул окрестности прощальным взором, потом наклонился, поднял одну из книг Умы и выдрал из нее пару страниц.
— Это еще зачем? — удивленно воскликнула Дина. Филипп сунул листки в карман.
— Эти страницы отметил сам Ума. Кто знает — вдруг эти сведения окажутся полезными.
Они двинулись по каменной дорожке вокруг пещеры, добрались по туннелю до отверстия с участком кирпичной стены, разрушенным Талой, и, проползя через него, снова оказались в подземном переходе.
Джек посмотрел в глубь коридора.
— Предлагаю, прежде чем пуститься в путь по таинственной лестнице, разведать вначале это направление. Может быть, с этой стороны удастся выбраться на поверхность.
— Сомневаюсь, — возразил Филипп. — Если бы эта дорога вела на поверхность, ее бы уже давным-давно кто-нибудь обнаружил. Однако, как мы видели, печать на двери не была нарушена.
Его поддержала Дина.
— В самом деле, похоже, что после опечатывания двери здесь не было ни единой живой души. Впрочем, давайте посмотрим.
Они отправились вверх по коридору, освещая путь фонарями, и неожиданно оказались перед стеной, перегораживающей коридор. Эта стена была сложена не из глинобитных кирпичей, рассыпавшихся от легкого прикосновения, а из грубоотесанных, здоровенных камней. Когда-то — очень много лет назад — ее,