слышать эхо, и он принял его за голос злого колдуна.

— Давай сюда, дурачок! — мягко сказал Филипп. — Не отходи от меня, и все будет в порядке. Я прослежу, чтобы эхо тебя не тронуло.

Ребята и Тала устремились по покатому коридору. Стены были сложены из кирпича, через равное расстояние они прерывались проходами, тоже выложенными кирпичами.

— Это глинобитный кирпич, — сказал Джек. — Он делается не так, как у нас дома, и выглядит иначе: вроде длинных пирогов. Ой, смотрите, дверь. Как пить дать, заперта.

Подойдя ближе, они убедились, что она не только заперта, но и опечатана. Джек с почтением осмотрел печать, которой было, по всей вероятности, не менее тысячи лет. Потом, решившись, легонько толкнул плечом резную дверь и с испугом отпрянул назад. С тихим вздохом дверь подалась назад.

Что может скрываться за ней? Филипп посветил фонарем в образовавшийся проем. Вначале ребята не увидели ничего, кроме голых стен. Однако в следующее мгновение свет упал на лестницу, уходящую под землю.

Трепеща от волнения и предвкушения небывалых событий, ребята торопливо протиснулись в дверь и ринулись к лестнице.

— Пошли посмотрим, что там внизу! — крикнул Филипп. — Все здесь? Соблюдайте осторожность. Ступеньки очень крутые. Нет, это самое потрясающее приключение, какое только выпадало на нашу долю!

О ЧЕМ ПОВЕДАЛИ КНИГИ

Прежде чем нога Филиппа коснулась второй ступеньки, мимо него буквально продрался Оола, причем сделал это с такой стремительностью, что едва не спустил своего господина с лестницы.

— Опасность, господин, опасность! — крикнул он. — Оола пойдет первым. — И, не дожидаясь ответа, ринулся вниз.

— Вернись! — сердито рявкнул Филипп. — Ты что, не слышишь, Оола? Немедленно вернись! Ты что себе позволяешь?

В этот момент ребята услышали звук падения.

— Ай, ай! — жалобно донеслось до них снизу.

— Сорвался, — испуганно сказал Джек. — Какой же он все-таки болван! Ведь эта лестница наверняка такая же древняя и хлипкая, как и дверь. Что же теперь делать?

— Я схожу на лодку за веревкой, — сказал Тала. Это было разумное предложение. Все бурно поддержали его, и Тала, не мешкая, отправился на лодку.

— Ты не ушибся, Оола? — крикнул Филипп.

— Оола цел, господин. Оола идет назад.

— Нет, оставайся на месте! Мы поднимем тебя на веревке. Иначе снова сорвешься.

— Филипп, он и в самом деле уберег тебя от падения, — покачал головой Джек. — А мы, идиоты, собрались спускаться вниз, даже не подумав о разведке.

Ребята уселись на землю и стали ждать возвращения Талы. Ни на секунду не умолкая, все продолжали оживленно обсуждать подробности свалившегося на них приключения. И все с нетерпением ждали момента, когда можно будет спуститься по лестнице и выяснить наконец, куда она ведет. Их главной задачей оставалось найти выход на поверхность земли. Пока не было Талы, Джек все порывался сбегать посмотреть, куда ведет ход с противоположной стороны. Однако Филипп был непреклонен.

— Нет, оставайся на месте. А то все разбегутся, как тараканы, в разные стороны: Оола будет торчать внизу, Тала курсировать между лестницей и лодкой, а ты изучать проход с той стороны. Так мы все потеряемся, чего никак нельзя допустить. А вот и Тала! Наш добряк Тала! Он заслуживает награды.

Тала принес не только веревку. Он оказался таким предусмотрительным, что захватил с собой, помимо всего прочего, еще и молоток с крючками.

— Оола, приготовься! — крикнул Филипп. — Сейчас мы сбросим тебе веревку.

Тала забил принесенный крюк в каменную стену, привязал к нему тонкую, но прочную веревку и только после этого бросил ее конец с лестницы. Оола цепко ухватился за нее и, ловко перебирая ногами, благополучно выбрался наверх, к Филиппу и Тале, которые страховали его, упираясь ногами в каменный пол.

Филипп похлопал его по плечу.

— Спасибо тебе, Оола, не то я бы свалился.

— Оола выполняет свой долг, — скромно ответил мальчик.

Филипп повернулся к остальным.

— Предлагаю временно вернуться на лодку, поесть и немного отдохнуть. Кстати, а сколько сейчас времени? Полседьмого? Нет, полвосьмого! С ума сойти!

— Полвосьмого вечера? — изумленно спросила Люси, глядя на свои часы. — И правда! Здесь под землей совершенно теряешь чувство времени.

— Мне кажется, после еды нужно будет по-человечески поспать, чтобы завтра с утра быть в хорошей форме, — сказал Джек.

— Согласен. Это гораздо разумнее, чем ползать здесь ночь напролет, — поддержал его Филипп. — А после завтрака нужно будет не торопясь изучить библиотеку Умы. Может, удастся выяснить, куда нас все-таки занесло и что за постройки находятся здесь под землей. А потом запасемся едой и веревками и вернемся сюда.

— Слушаю и повинуюсь, мой господин! — насмешливо произнес Джек и до земли склонился перед Филиппом. Остальные расхохотались.

— Есть другие предложения? — спросил Филипп. Других предложений не было, и маленький отряд

отправился в обратный путь. Они снова пролезли через отверстие в стене, спустились по туннелю и вышли наконец в пещеру, где на поверхности воды мягко покачивалась их лодка.

Они с аппетитом поужинали, причем Кики натрескался до икоты.

— Ик! Пардон! Ик! Пардон! Встань в угол!

— Очень справедливое замечание, — сказал Джек. — Именно в угол. Не понимаю, как можно быть таким прожорливым! И не стыдно тебе?

По окончании ужина Дина сказала:

— Вообще говоря, книжками Умы можно было бы заняться прямо сейчас, не откладывая до утра. Я совсем не устала. Впечатления от сегодняшнего дня просто замечательные. Если бы еще только знать, как там дела у мамы с Биллом!

— Думаю, о них можно особенно не беспокоится, — ответил Джек. — Скорее всего, Ума просто их где-то запер на время, чтобы не мешали ему проворачивать темные делишки в киногороде.

Дина рассмеялась.

— Когда он был у нас в гостях, как же он старался убедить всех в своем страстном увлечении археологией и раскопками! Неужели он в самом деле полагал, что ему удастся сбить Билла с толку?

— Независимо от того, в самом ли деле он интересуется археологией или только делает вид, книжки по археологии у него замечательные. — Филипп успел притащить книги из каюты и сложить их стопкой на палубе. — Давайте берите каждый по книжке и постарайтесь отыскать карту с нанесенной на ней рекой Авантюрой, ну, в смысле, с рекой Авантуа.

Только Тала и Оола были освобождены от изучения научной литературы. Для Талы чтение было весьма затруднительным занятием, а Оола и вовсе не умел читать. Они сидели неподалеку и смотрели на ребят сытыми сонными глазами.

— Есть карта! — спустя короткое время крикнула Дина. — И даже очень хорошая!

Ребята с любопытством склонились над картой, гармошкой приклеенной к внутренней стороне обложки.

— Вот эта река! — воскликнул Джек. — Шикарно! Да, река Авантуа, так и написано! Теперь нужно отыскать названия населенных пунктов, в которых мы останавливались.

Палец Люси заскользил по карте вдоль течения

реки.

— Вот Алауйя — Царские врата.

— А вот и Уллабаид, где мы ходили на экскурсию к древнему храму и где Филипп пугал местных ребятишек своей баргуа, — заметила Дина.

— А это Чальдо, где гнусный Ума завлек маму с Биллом в ловушку, — вступил в разговор Филипп. — Там мы увели у него лодку. Потом мы проплыли вот досюда, до Хоа, где запаслись хлебом и водой.

Ребята снова уткнулись в карту, следя за извивами реки и читая названия деревень, им не известные. Они старались отыскать Вооти, где Ума заточил своих пленников.

— Вот Вооти! — крикнул Джек. — Она находится в том месте, где река разливается до размеров озера, на правом берегу. Мы проплыли мимо по середине реки и потому ее не заметили. Вы только посмотрите, какой здесь река становится широченной!

— А дальше она разветвляется! — воскликнул Филипп. — Как я и думал! Смотрите, она разделяется натри рукава; один течет на восток, второй — на юг, а третий обозначен тоненькой линией. Наверное, это как раз тот рукав, который проходит по каменному ущелью. Он совсем короткий и вот в этом месте обрывается. Погодите-ка, тут стоит какое-то название. Тео Гра! Тала, как это перевести?

— Глубокое ущелье, — ответил Тала.

— Точно! Да, это как раз тот рукав, по которому мы поплыли. Но куда же он исчезает?

— Видимо, под землю, — сказал Джек. — Это самое ущелье, через которое нас несло, находится практически под землей. А за водопадом река полностью уходит под землю. Да, нам крупно повезло, что мы не угодили в этот самый водопад!

— Ну, стало быть, с загадкой реки мы разобрались, — довольно произнес Филипп. — Теперь наша задача — выяснить, нет ли здесь поблизости каких-нибудь завалящих городов, храмов или царских погребений. На карте, к сожалению, ничего не отмечено. Стало быть, придется копаться в книгах. Может быть, в них есть описание местности вокруг ущелья. Ищите главу, посвященную Алауйе, Царским вратам. Мне кажется, это название как-то указывает на наличие здесь древних построек.

Ребята усердно принялись изучать книги, время от времени зачитывая вслух наиболее интересные места. В общем-то везде было написано примерно одно и то же: что в этой части страны в древности находились бесчисленные храмы и дворцы, многие из которых до сих пор не раскопаны.

— Послушайте, что здесь написано! — сказал Джек и прочитал: — В окрестностях Тео Гра, таинственного глубокого ущелья, примерно семь тысяч лет назад находился, по слухам, роскошный храм, красотой и великолепием

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату