скажите Тале, чтобы накрывал на стол.

— Вообще-то мы всегда хотим есть, тетя Элли, — ответил Джек. — Но, может, лучше дождаться Билла?

Спустя десять минут появился Билл.

— А, вы еще не ужинали? Скажите Тале, чтобы срочно накрывал на стол. Умираю с голоду. Ну, ребята, чем вы сегодня занимались?

— Да ничем особенным, — уклончиво ответил Джек. — Сходили посмотреть на старый храм тут неподалеку, но смотреть было особенно не на что.

— Несколько лет назад здесь проводились археологические раскопки. Учитель, с которым я беседовал, очень интеллигентный и умный человек, столько всего интересного нарассказывал, что мне даже захотелось самому чего-нибудь отрыть.

— Узнал что-нибудь новенькое о Райе Уме? — поинтересовался Джек, обрадованный тем, что Билл не стал углубляться в изучение обстоятельств дневных похождений ребят.

— Да, учитель.его хорошо знает и — соответственно — терпеть не может. Впрочем, по его словам, Ума очень интересный человек; с ним можно говорить на любую тему — даже об археологии. Судя по всему, учитель уверен, что Ума ошивается здесь на предмет изучения старинных построек, отрытых в ходе предыдущих изысканий. Мне же кажется, что, прикрываясь интересом к археологическим находкам, Ума стремится замаскировать свои истинные цели, готовя какой-то криминал.

Неожиданно Джек «сделал стойку», шумно потянул носом воздух, принюхиваясь к ароматам, доносившимся из каюты.

Миссис Каннингем рассмеялась.

— Тала ловил рыбу и теперь жарит ее на ужин. Очень аппетитный запах, правда?

— Правда, — согласился Филипп. — Я уж думал, Тала вообще не умеет готовить горячую пищу, потому что до сих пор нам пришлось довольствоваться одними холодными закусками. Уверен, что жареная рыба и Ооле придется по вкусу.

— Да, кстати. Тала был очень недоволен тем, что Оола посмел уйти без его разрешения. Он просто кипел от ярости, докладывая мне о его проступке. Но, поскольку Оола выполнил всю порученную ему работу, я оставила это без последствий. Он наверняка потащился за вами?

— Да, он непременно хотел охранять своего «господина», — ответил Джек. — Вообще говоря, я не могу понять, чего это он воспылал к Филиппу такой преданностью.

— Мне это тоже непонятно, — немедленно подала голос Дина. — Если бы он восхищался Джеком, это еще можно было бы понять: у него есть Кики. А вот что он нашел в Филиппе?

В этот момент появились Тала и Оола, нагруженные едой. Огромное блюдо с жареной рыбой было красиво украшено разнообразными овощами. Тала был счастлив при виде сияющих лиц ребят. Оола был несколько подавлен. Тала устроил ему здоровенный нагоняй за самовольную отлучку и пригрозил все передать большому хозяину. Услышав рассказ Оолы о том, что ребята заблудились и что он, Оола, вывел их к катеру, Тала промолчал. Он, правда, не стал хвалить мальчика, но, по крайней мере, прекратил ругаться и про себя решил дать ему двойную порцию рыбы.

Проголодавшееся семейство жадно набросилось на еду. Даже миссис Каннингем, не отличавшаяся завидным аппетитом, съела на этот раз больше, чем обычно.

— Тала мог бы получать большие деньги, работая поваром в каком-нибудь ресторане, — сказала она. — В жизни не пробовала такого замечательного соуса. Интересно, из чего он приготовлен?

— Лучше не спрашивай, — ответил Билл. — Не исключено, что он состоит из толченых насекомых или…

Дина завопила и выплюнула соус, которым перед этим набила полный рот.

— Фу, Дина, как некрасиво! — сделала ей выговор миссис Каннингем. — А ты, Билл, — как можно говорить подобные гадости! После этого я лично совершенно не в состоянии есть этот соус.

— Прошу прощения! Я просто пошутил. А вот и Тала! Тала, соус замечательный. Из чего ты его приготовил?

Дина навострила уши. Тала был явно обрадован похвалой Билла и приступил к докладу:

— Соус делается из молока, лука или коры дерева, которое мы называем моллиа. И, кроме того, в него кладется несколько толченых… толченых… как это называется?

— Насекомых? — ухмыльнулся Джек. Тала оскорбленно посмотрел на мальчика.

— Мне не нужны насекомые для еды. Я хотел сказать — толченые картофелины — но только совсем немного.

Все громко расхохотались. Тала польщенно улыбнулся. Он любил смешить людей, хотя в данный момент понятия не имел, из-за чего они так веселятся.

— Дина, можешь больше не затыкать уши! — крикнул Джек. — Речь шла всего лишь о толченых картофелинах, к тому же — их было совсем немного.

У Дины отлегло от сердца, когда она услышала, что соус был приготовлен из совершенно безобидных вещей. Блюдо вскоре опустело, народ был сыт и доволен.

На десерт были поданы свежие фрукты, купленные Талой в соседней деревне. Съесть что-то более сытное после жирной рыбы было бы все равно невозможно.

Убрав со стола, Тала и Оола в свою очередь уселись ужинать. Мальчик был как никогда счастлив. Он поедал прекрасную, вкусно приготовленную рыбу и с удовольствием вспоминал, как помог своему господину добраться до катера. Он снова начал рассказывать о происшедшем, стараясь не упустить ни одной подробности. Однако Тала не имел ни малейшего желания выслушивать все еще раз и коротко приказал ему выбросить за борт объедки.

— Рыбы едят все, рыбы будут жирными, Тала поймает рыбы, и мы их съедим, — пояснил он.

Мальчик молча согласился с ходом его рассуждений. Когда он подошел к борту и принялся соскребать с тарелок остатки рыбы, он увидел приближающуюся моторную лодку с ярким фонарем на носу. Он внимательно посмотрел на нее. Пройдет мимо? Нет, лодка направилась к берегу и скоро остановилась у пристани. Билл, услышавший рокот мотора, тоже подошел к поручням.

Из лодки выпрыгнул мужчина и направился к их катеру, выкрикивая на ходу:

— Эй! Есть кто на катере?

— Да, — ответил Билл. — Кто вы такой?

— Принимайте гостя, — послышалось в ответ.

— Ваше имя? — спросил Билл.

— Райя Ума.

Команда катера удивленно переглянулась. Райя Ума — собственной персоной?

НЕЖДАННЫЙ ГОСТЬ

Билл был так поражен, что не сразу нашел что ответить.

— Разрешите подняться на борт? — с легким нетерпением спросил Райя Ума. — Я слышал, вы прибыли из Англии, мне очень хотелось бы немного поболтать с вами.

— Да, пожалуйста, — смог наконец справиться с собой Билл. — И прошу меня извинить: я так удивился, услышав в этой глуши английскую речь, что просто язык проглотил. Совершенно не ожидал подобного сюрприза.

— Нам уйти, Билл? — тихо спросил Джек. Билл покачал головой.

— Нет, лучше останьтесь. Может быть, он и понятия не имеет, кто я такой. Во всяком случае, будет лучше, если он увидит семейство в полном составе. А вот и он!

Тала встретил незнакомца у трапа с фонарем в руке и сопроводил его на палубу. Семейство, освещенное ярким светом большой лампы, восседало в полном составе под плотной маркизой, с которой свисала огромная противомоскитная сетка. Все глаза были с любопытством устремлены на нежданного гостя.

Он был среднего роста, с бородой и усами и носил, как и Билл, темные очки. Одет он был во фланелевые брюки, рубашку и легкий пуловер. На голове у него красовалась белая полотняная шляпа.

Он вежливо поклонился миссис Каннингем, пожал ей и Биллу руки и кивнул ребятам.

— А-а, вы здесь со всем семейством!

Он улыбнулся, показав великолепные белые зубы. -Да, детям нужен хороший отдых, — сказала миссис Каннингем. — Все они переболели тяжелой формой гриппа, и доктор порекомендовал нам отправить их на некоторое время на юг. Вот таким образом мы все и оказались здесь.

Райя Ума снова улыбнулся.

— Можно узнать ваши имена? — обратился он к ребятам.

Филипп ответил за всех:

— Меня зовут Филипп. А это — Джек, Люси и Дина.

— А как зовут попугая?

— Кики, — ответил Джек. — Кики, это — мистер Ума.

— Вытри ноги, высморкайся и позови доктора! — сварливым голосом перечислил Кики.

— Кики, помолчи! — одернула его миссис Каннингем. — Когда у нас гости, веди себя, пожалуйста, потише.

Билл угостил Уму сигаретой.

— От кого вы узнали о нашем прибытии?

— Ах, новости распространяются здесь молниеносно. — Мистер Ума изучающе посмотрел на Билла. — Вот и мое имя вы уже наверняка от кого-нибудь слышали.

— Да… постойте-ка… — Билл сделал вид, будто мучительно пытается вспомнить. — Кто-то рассказывал мне о некоем мистере Уме, много времени проводящем в киногороде и интересующемся кино.

— Ах, это всего лишь маленькое хобби, — любезно ответил Райя Ума и выпустил облачко сигаретного дыма. — Истинной сферой моих интересов является археология. — Он повернулся к ребятам и с улыбкой добавил: — Эта наука занимается не архимандритами или архивариусами, а разными ископаемыми древностями.

Ребята посчитали замечание довольно дурацким и принужденно рассмеялись. Люси вспомнила о шраме Умы в форме змеи. К сожалению, из-за рубашки с длинными рукавами разглядеть его не было никакой возможности.

— Сегодня после обеда мы ходили смотреть старый храм недалеко от Уллабаида, — сообщил Джек. -Но все, что от него осталось, это фасад, точь-в-точь как у храма в киногороде.

Райя Ума, видимо, посчитал этот рассказ шуткой и громко расхохотался.

— Да, археологам часто приходится переживать разочарования. Копаешь, копаешь, зарываешься в землю все глубже и глубже, как земляной червь, и не находишь ничего мало-мальски съедобного. Ха-ха-ха!

— Эти раскопки стоят, наверное, много денег? — поинтересовалась миссис Каннингем, стремясь

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату