— А вы делитесь своими результатами с другими следователями? — спросила Джилл, удивленно вскинув тонкие брови.
— Разумеется, — поспешно ответила я. — В известной мере.
Я снова стала объяснять ей преимущества именно неформального подхода к расследованию. Впрочем, Джилл прекрасно знала, сколько бюрократических препятствий встречается порой на пути добросовестных следователей.
— Конечно, — подвела я итог, — если вы чувствуете себя неловко в нашей компании…
Я не договорила, и мы все с тревогой уставились на нее, ожидая приговора. К счастью, в этот момент подошла наша официантка, и мы заказали еще по одному коктейлю, что немного разрядило обстановку.
— Если я почувствую себя неловко в вашей компании, — сказала наконец Джилл, — то непременно сообщу вам об этом. А до того момента могу сказать лишь одно: если вы хотите довести это дело до логического завершения, то есть до суда, вам следует немного поднажать.
Мы втроем облегченно вздохнули и дружно сдвинули свои полупустые стаканы с почти полным стаканом Джилл.
— А как же, интересно, называется ваше сообщество? — поинтересовалась Джилл.
Мы переглянулись, немного подумали, а потом ответили, что это нечто вроде «Женского клуба».
— Да это все Линдси придумала, — пояснила Клэр.
— Я бы назвала это «Клубом любителей „Маргариты“», — усмехнулась Джилл. — В этом больше романтики.
— А я бы предпочла «Общество стервятников», — захихикала Клэр.
— Наступит время, когда мы добьемся своей цели и будем заправлять всеми делами в городе, — мечтательно произнесла Синди. — И это могло бы быть общество цыплят, которые расследуют самые крупные убийства. — Она самодовольно усмехнулась и подмигнула. — Вот кто мы такие и что собираемся делать.
— Если я сейчас закричу, заткните мне рот, — предупредила Джилл и весело рассмеялась.
Мы огляделись по сторонам и заметили любопытные взгляды мужчин. Ничего, пусть смотрят. Мы действительно крутые женщины, веселые, умные, и не исключено, что в один прекрасный день действительно будем управлять городом.
Официантка принесла очередную порцию коктейля. Мы высоко подняли четыре больших стакана и громко чокнулись.
— За нас!
Глава 74
Я ехала домой, с удовольствием вспоминая нашу встречу и радуясь тому, что нам удалось заполучить Джилл. С ней нам будет намного легче и проще, не говоря уже о ее поддержке на этапе судебного разбирательства. Мои мысли были прерваны неожиданным звонком.
— Что ты сейчас делаешь? — послышался в трубке бодрый голос Криса.
— Еду домой.
— Ты можешь поговорить со мной немного? — предложил он. — Я сейчас в кафе «Маони». — Это было хорошо известное полицейским кафе, которое находилось неподалеку от департамента и всегда было заполнено свободными от дежурства копами.
— Не знаю, я уже поужинала.
— И все же давай встретимся, — настаивал Роли. — Это имеет непосредственное отношение к нашему делу.
Я посмотрела на часы. Если мне сейчас повернуть назад, то когда же я приеду домой? Впрочем, дело вовсе не в этом. Я снова стала опасаться, что наши отношения незаметно перерастут в нечто большее, а это было бы слишком рискованно на завершающем этапе расследования. Не зря же существует давнее правило: не вступать в интимные отношения с коллегами. К тому же я прекрасно понимала, что если мы проведем вместе ночь, то я уже не смогу чувствовать себя нормально на следующий день. Эти отношения окажутся для меня слишком обременительными.
Увидев, что Роли ждет меня на улице, я облегченно вздохнула. Мне очень не хотелось заходить в бар и оказаться на глазах любопытной толпы сослуживцев.
Роли подошел к машине и наклонился над моим окном.
— Спасибо, что не заставил меня заходить в бар, — сказала я, даже не предложив ему сесть в салон.
— Я тут кое-что выяснил насчет Николаса Дженкса — без предисловий сказал он. — Сорок восемь лет. Когда-то учился в юридическом колледже, но так и не закончил его. Начал писать романы на первом курсе. Первые две книги получились неудачными и не были опубликованы. А потом появился этот хит сезона под названием «Колючая проволока», который наделал много шума. — Крис сделал паузу, огляделся по сторонам, а потом снова наклонился ко мне. — Есть еще одна любопытная вещь. Примерно семь лет назад в его дом был вызван наряд полиции для разборки домашнего конфликта.
— А кто вызвал полицию? — воодушевилась я.
— Его жена. Первая жена, — добавил он и наклонился еще ниже. — Я прочитал отчет об этом деле. Там написано, что он избил ее до потери пульса. Она была покрыта синяками и ссадинами. Причем больше всего синяков было на лице и руках.
В этот момент мне вспомнились слова Мерилл Шортли о том, что любовник Кати очень любил жестокие игры и часто оставлял на ней ссадины и синяки.
— Жена подала на него в суд?
Крис покачал головой.
— Нет, она не сделала этого и никогда больше не вызывала полицию. Тем более что с тех пор он стал большой шишкой и выпустил шесть бестселлеров. Кроме того, он написал много сценариев, по которым были сняты нашумевшие фильмы. Да и жена у него теперь другая.
— Вот и хорошо. Это значит, что мы можем отыскать его первую жену и расспросить ее о всех подробностях того дела. Не исключено, что она захочет поделиться нами интересной информацией.
Крис удовлетворенно кивнул.
— Ладно, так и сделаем. А сейчас я хотел бы угостить тебя чем-нибудь.
Холодные капельки пота скатились по моей шее. Его предложение прозвучало так внезапно, что застало меня врасплох. Но ясно было одно: если я выйду из машины…
— Крис, я уже ужинала. У нас была важная встреча.
— Джейкоби, — тихо промолвил он и грустно улыбнулся.
— Нет, Крис, это была компания моих старых подруг. Мы встречаемся раз в месяц и болтаем о всяких пустяках. Ты же знаешь, у каждой женщины есть проблемы, которые практически не с кем обсудить.
— Я знаю кого-нибудь из них? — спросил он, удивленно подняв брови.
— Может быть, я когда-нибудь познакомлю тебя с ними.
Крис наклонился так низко, что я почти физически ощущала тепло его тела, а от его волосков на руке у меня даже голова кругом пошла.
— Крис, — тихо прошептала я, — скажи откровенно, зачем ты позвонил мне?
— Из-за Дженкса, — соврал он. — Я еще не все рассказал тебе. Мы обнаружили, что у него есть оружие, купленное им в Сакраменто. Охотничье ружье системы «Браунинг» двадцать второго калибра, винтовка «ренфилд» тридцать третьего калибра и «ремингтон» сорок пятого калибра.
Я поняла, что Крис хочет непременно заманить меня в бар.
— Кроме того, у него есть пистолет системы «Глок» девяностого года выпуска. Девять миллиметров.
Я ерзала как на раскаленной сковородке.
Крис нахмурился и посмотрел мне в глаза.
— У него целый арсенал, Линдси. Мы должны обязательно найти этот пистолет.
И тут меня пронзила внезапная мысль. Я сжала пальцы в кулак и шутливо ткнула в его грудь. Улики стали постепенно выстраиваться в единую цепь.
— Что ты делаешь завтра днем?
— Ничего, а что? — удивился он.