Ревизоры осторожно приближались к ним, и это показалось Лобзангу странным.

— Мы не можем убить их? — спросил он.

— Это зависит от того, насколько живыми они стали.

— Но они выглядят напуганными, — сказал Лобзанг.

— Они в человеческих телах, — бросила Сьюзен через плечо. — Человеческие тела. Идеальные копии. А тела вот уже тысячи и тысячи лет не ждут, когда их порежут на куски. Это вроде утечки, ты так не думаешь?

Ревизоры, тем временем окружали их. Конечно, они нападут все сразу, но никто не хотел быть первым.

Трое схватили Лобзанга.

Ему нравилось драться там, в специальных залах. Все были защищены подушками, и никто не пытался убить тебя (а это как-никак обнадеживает). И у Лобзанга неплохо получалось, потому что он был силен в нарезке. Он всегда имел преимущество. А если у вас есть такое преимущество, вам не нужно много мастерства.

Но здесь у него не было преимущества. Не было времени для нарезки.

Он освоил смесь сна-фу и ойдокинь и остальное, что могло пригодиться, потому что ты мертвец, если будешь вести такой бой без подготовки. Хотя серые люди, в любом случае, бойцами не были. Они просто старались схватить и сжать. Даже старушка смогла бы дать им отпор.

Он нанес двоим удары и повернулся к третьему, пытающемуся схватить его за шею. Он скинул его руки, крутанулся, готовясь нанести удар, и остановился.

— Бог мой! — сказал голос.

Лезвие меча просвистело прямо перед его лицом.

И голова нападавшего отделилась от тела, окатив его потоком не горячей крови, но цветной летящей пыли. Испарившееся тело стало серой мантией, повисшей в воздухе, и исчезло.

Лобзанг услышал позади себя глухие удары, и тут же ощутил, как рука Сьюзен впилась ему в плечо.

— Тебе не следовало колебаться! — сказала она.

— Но это была женщина!

— Нет! Но она была последней. Пошли, пока остальные не добрались сюда, — она кивнула на вторую группу Ревизоров, которые с опаской глядели на них с другого конца зала.

— Они все равно плохо дрались, — сказал Лобзанг, пытаясь отдышаться. — Что они делают?

— Учатся. Ты можешь драться лучше?

— Конечно!

— Хорошо, потому что следующие будут так же хороши, как ты был только что. Куда сейчас?

— Э, сюда!

В следующей галерее оказались чучела животных. На них была мода пару веков назад. Это были не печальные убитые охотниками престарелые медведи и тигры, чьи когти противостояли человеку, вооруженному всего лишь пятью арбалетами, двадцатью заряжающими и сотней загонщиков. Некоторые из этих животных были составлены в группы. В довольно маленькие группы из маленьких животных.

Здесь были лягушки, сидящие за маленьким обеденным столом. Собаки, одетые в охотничьи наряды и преследующие лису в шляпке с пером. Обезьянка, играющая на банджо.

— О, нет, здесь целый оркестр, — произнесла шокированная Сьюзен. — Только посмотри, танцующие котята…

— Ужасно!

— Хотела бы я знать, что случилось, когда человек, который это сделал, встретился с моим дедушкой.

— А он с ним встретился?

— О, да, — сказала Сьюзен. — О, да. А мой дедушка любит котов.

Лобзанг остановился у основания лестницы, полускрытой неудачливым слоном. Красная веревка, сейчас твердая как деревяшка, означала, что вход публике туда запрещен. Здесь была и подсказка в виде объявления: «Вход Категорически Воспрещен».

— Это там, — сказал он.

— Тогда не будем мешкать, — ответила Сьюзен, перепрыгивая через веревку.

Узкие ступени вели на большую лестничную площадку, лишенную каких бы то ни было ковров. Там и сям теснились коробки.

— Чердак, — сказала Сьюзен. — Погоди… Для чего эта надпись?

— «Налево», — прочел Лобзанг. — Ну, если им приходится таскать тяжести…

— Посмотри на надпись, — сказала Сьюзен. — Не смотри на то, что ожидаешь увидеть, смотри на то, что перед тобой.

Лобзанг посмотрел.

— Какая глупая надпись, — сказал он.

— Хмм. Интересно, весьма, — сказала Сьюзен. — Куда же, по-твоему, нам идти?

НАЛЕВО =>

Не думаю, что им понадобиться много времени, чтобы решиться на продолжение погони.

— Мы так близко! За любым поворотом! — произнес Лобзанг.

— Тогда, за любой поворот, — сказала Сьюзен, направляясь к узкой щели между ящиками.

Лобзанг последовал за ней.

— Что вы имели в виду, когда сказали «решиться на продолжение погони»? — спросил он, когда они нырнули в полумрак.

— Табличка на лестнице говорит, что вход запрещен.

— То есть они ей не подчиняться? — он замолчал.

— В конечном счете, да. Но у них сохранится жуткое чувство, что им не следовало этого делать. Они подчиняются правилам. Они сами, в каком-то смысле, правила.

— Но ты не можешь подчиниться надписи «Налево/Направо», что бы ты не делал… о, ясно…

— Разве обучение не может быть веселым? О, вот еще одна.

НЕ КОРМИТЕ СЛОНА

— Вот теперь, — сказала Сьюзен. — Неплохо. Этому не подчиниться трудно…

— …потому что здесь нет слона, — сказал Лобзанг. — Думаю, я начинаю улавливать суть…

— Ловушка для Ревизоров, — сказала Сьюзен, глядя на один из ящиков.

— Вот еще одна любопытная, — сказал Лобзанг.

ИГНОРИРУЙТЕ ЭТУ НАДПИСЬ

Это приказ

— Любопытный прием, — согласилась Сьюзен. — Интересно… кто их

Вы читаете Вор Времени
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату