— Давайте осмотримся. — Джим поднялся на ноги. Частые тугие нити, местами сливающиеся в пленку, упруго прогибались под ним. Тьма вокруг стояла кромешная, и лучи шлемных фонариков были бессильны рассеять ее. Рэйнор помотал головой из стороны в сторону и замер, наткнувшись на огромную колонну, покрытую бугристыми мохнатыми выступами.
— Видели?
Все остальные тоже заметили ее.
— Дерьмо чертово, надо дергать отсюда! — выругался Крис. До колонны было метров двадцать. Джим добрался до края паутины и посмотрел вниз. Дна бездны не было видно.
— Джим, а что, если зацепиться за эту… хреновину? — предложила Кэрри.
— О, мэм, вы делаете успехи! — улыбнулся Орднер.
— Думаю, хуже нам уже не будет, — согласился Джим.
У всех сохранились гарпуны, и выстрелить в мохнатую колонну труда не составило.
Рэйнор подергал трос — держалось крепко.
— Ну-с, кто первый?
— Вниз или вверх?
— Вопрос, конечно, интересный. Спросим у ГБ и науки.
— А мы зачем здесь? — вопросом на вопрос ответил Брауер.
— Понятия не имею. От этого падения у меня все мозги отшибло. Может, леди из ГБ нам поможет? — перевел стрелки Рэйнор.
— Кэрри?
— Что вы ко мне прицепились?! Задание дано для всех членов группы!
— И все же, мэм? — упрямо наезжал Орднер. Надо отметить, иногда это у него получалось здорово.
— Наша задача заключается в том, чтобы добыть яйца этих существ. Здесь должны сохраниться первичные экземпляры.
— Наверное, чтобы затем на Земле развести этих забавных зверушек? — ляпнул Крис.
Лейтенант Рэнд была в замешательстве. Такого напора она явно не ожидала.
— Эй вы, злобные парни, чего пристали к девчонке?! — вступился Генри Брауер.
— А ты что скажешь, ковбой?
— Давайте вниз. Спускаться легче, и, может, найдем проходы в шахты.
— Черт тебя подери, Генри! — выругался Орднер.
— Вверху никакого просвета. Только сожжем аккумуляторы.
— Ладно, поехали. Но не все сразу. Я — первый. — Капитан Рэйнор, взявшись за веревку, приготовился шагнуть в бездну.
— Удачи, командир, только смотрите, чтобы на вас случайно не наступила эта мохнатая ножка!
— Ладно, я позвоню снизу.
Трос вскоре закончился, и Рэйнор повис, касаясь волосатой поверхности. «До чего же омерзительно!» — думал он. Луч света не доставал до дна, и никаких ответвлений шахтерских ходов Джим тоже пока не заметил. Надо было вбивать следующий гарпун.
— Эй вы там, наверху! Все спокойно?
— Спим на перине, командир, — послышался в шлемофоне голос Орднера. — Что у вас?
— Бью второй гарпун! Ни хрена не видать!
Джим выстрелил гарпуном и перебросил веревку. «Еще двадцать метров в преисподнюю!» — подумал он.
Второй уровень спуска был результативнее: Джим заметил пещеру. Темное отверстие, открывшееся в отвесной скале, было вполне способно вместить шахтерскую вагонетку.
— Вижу дыру! Кэролин, мне тормозить?
— Да, Джим, останавливайтесь!
— Все еще хотите, чтобы я раздобыл вам пару яичек?
— Это было бы праздником!
— Чего не сделаешь для леди. Жду в гости!
Рэйнор затормозил веревку и, отстрелив гарпун, подтянулся к стене. Он приземлился на пороге пещеры и заглянул в темную глубину. Одно он мог утверждать наверняка: эта нора — не результат горной выработки. Стены гладкие, полированные и выстеленные стекловидной пленкой.
— Алло, Кэрри, похоже, я на верном пути! Не хотите спуститься за чем пришли?
— Что там, Рэйнор?
— Гладкие стены. Похоже, та же пленка, что и наверху, только более прочная. Темнота. Как считаете, может, переуступить вам лавры первооткрывателя?
— Ладно, Рэйнор, я спускаюсь!
— Подождите! Я пошутил. Папа сам поищет яички.
Джим шагнул в темный проход. Луч фонарика отсвечивал бликами от стеклянной пленки, покрывающей темный скалистый грунт. Света хватало максимум на пять шагов. Впереди висело сплошное непрозрачное облако. Какая-то мутная взвесь наполняла воздух. «Лучше смотреть под ноги, — подумал Джим. — А то нетрудно загреметь куда-нибудь».
Пол еще более круто спускался вниз.
— Спускаюсь ниже, — сообщил Рэйнор.
— Осторожнее, Джим, — послышался голос Кэрри.
— Постараюсь.
Ноги по стеклянному покрытию скользили практически бесшумно. Он уже оказался в самом центре мутного облака и не видел ничего дальше собственного носа.
«Если здесь яма, ну и загремлю же я!»
Пелена заволокла стекло шлема. То и дело Джиму приходилось останавливаться и протирать прозрачное забрало. «На пыль не похоже. Оставляет жирные следы, как мошки на лобовом стекле».
Ход круто свернул направо, и Джим оказался в почти круглой камере. Ее сверху донизу пронизывал такой же бугристый и мохнатый ствол, как тот, по которому он сюда спустился.
— Что там, Джим? — спросила Кэрри.
— Такой же столб, как наверху.
— Нам спускаться?
— Подождите, я еще похожу.
Он обошел столб и увидел за ним овальный проем. Дальше ход раздваивался.
— Здесь развилка, — передал он.
— Мы спускаемся, Джим, — не выдержала Кэрри.
— Нет, но запомните, я иду направо.
Он пошел направо. Ход был высоким и узким. Временами Джиму приходилось с трудом продираться сквозь опутывающие ход мохнатые нити и выступающие бугры и наросты на стенах. Новых ответвлений пока не встречалось. В конце хода его ждала следующая камера, вся пронизанная вертикальными наростами и опутанная легкой светлой паутиной. И здесь он увидел то, за чем они пришли в эти горные выработки. На дне камеры лежали яйца этих существ. Окаменевшие и покрытые известковым налетом, они лежали здесь черт знает как долго.
— Я нашел! Здесь полно этого дерьма!
— Что, Джим? — живо откликнулась Кэрри. — Яйца?!
— Именно. Здесь их полно!
— Мы спускаемся!
— Зачем? Я могу принести пару штучек.
— Да? Давайте, Джим!
Он так и сделал. Вырвал два яйца из оплетающей их паутины и понес к выходу. «Ничего не поделаешь, придется побыть сегодня героем!» — улыбнулся он сам себе. Протискиваться обратно сквозь узкий ход было не совсем удобно. Паутина и наросты цеплялись за яйца, будто не хотели выпускать их из гнезда. Через несколько метров Джим заметил, что не может протиснуться дальше. Ход сузился еще