— Это отличается от твоего прежнего занятия. — Ричард не хотел продолжать этот спор. Ему хватало забот о более важных делах. — Сильфида, когда ты путешествуешь с нами, это часто помогает спасти чьи- то жизни. Когда ты доставила нас в Народный Дворец, тем самым ты помогла мне закончить войну. Ты совершаешь хорошие дела.
— Как Вам будет угодно, Хозяин. Но Вы должны понять, что те, кто создал меня, сделали меня такой, какая я есть. Они использовали то, чем я была, чтобы создать то, чем я теперь являюсь. Я не могу быть никем другим, кроме, как быть самой собой. Я не хочу для себя ничего иного, большего, чем просто по Вашему желанию, брать Вас в путешествие.
Ричард вздохнул.
— Я так не считаю.
В задумчивости он одной рукой разломил напополам сухие прутья. Он смотрел прямо в красивое лицо сильфиды, наблюдающей за ним, ловящей каждое его слово. Наконец, он мягко произнёс.
— Бывают времена, когда нет иного выхода, кроме как поверить другим. Сейчас именно такое время.
Что-то в его словах видимо, попало в цель. Красивое, текучее лицо придвинулось немного ближе.
— Вы — тот, единственный, — прошептала сильфида.
— Тот, единственный? Какой?
— Тот, который придёт, как мне рассказывал Барах.
У Ричарда на загривке волосы встали дыбом.
— Ты знала Бараха?
— Когда-то он был моим Хозяином, как теперь Вы.
— Конечно, — прошептал про себя Ричард. — Он был Волшебником Первого Ранга.
— Он — тот, кто настоял, чтобы мне были приданы свойства спасения в чрезвычайных ситуациях, о которых я рассказала Вам. Также он указал это место для аварийного портала. Если бы он этого не сделал, Вы бы погибли. Он был очень мудр.
— Очень мудр, — согласился Ричард, уставившись на сильфиду широко открытыми глазами. — Ты упомянула, что Барах рассказал тебе что-что о том, кто придёт?
Сильфида кивнула.
— Он был добр со мной. Его жена ненавидела меня, но Барах был добр со мной.
— Ты знала и его жену?
— Магду.
— Почему она тебя возненавидела?
— Потому, что Барах был добр со мной. И потому, что я отбирала его у неё.
— Ты имеешь в виду, что забирала его, когда он желал путешествовать.
— Конечно. Когда я говорила ему, что он получит удовольствие, она складывала руки и впивалась в меня взглядом.
Ричард слегка улыбнулся.
— Она ревновала.
— Она любила его и не хотела с ним расставаться. Когда я возвращалась с ним из путешествия, она часто стояла, поджидая его. Он всегда улыбался, увидав её, и она отвечала на его улыбку.
— А что именно Барах рассказывал обо мне?
— Он сказал мне то же самое, что и Вы, что бывают времена, когда нет иного выхода, кроме как поверить другим. Так он сказал, в точности, как и Вы. Он сказал, что однажды другой хозяин скажет те же самые слова, и затем добавил точно так же как и Вы: — Сейчас именно такое время…
Он сказал мне, что, если Хозяин когда-нибудь произнесёт эти слова, это означает, что это тот самый единственный и ему я должна кое-что сообщить.
Ричард почувствовал, что все его волосы, даже на руках встали торчмя.
— Ты переправила куда-то Магду Сирус, не так ли?
— Да, Хозяин. После этого я никогда не видела Бараха. Но прежде, чем сообщить мне, что когда- нибудь кто-то скажет эти слова, он передал мне своё послание.
— Он оставил послание? — Когда она кивнула, он махнул рукой. — Так давай же?
— Мне жаль. Я не знаю ответов, которые спасут тебя. Если бы они у меня были, пожалуйста, поверь, я дал бы их тотчас же. Но я знаю, в тебе есть добро. Я верю в тебя. Я уверен, что в тебе есть то, что нужно для успеха. Будут времена, когда ты станешь сомневаться в себе. Не сдавайся. Помни, что я верю в тебя, я знаю, что ты сможешь исполнить свой долг. Ты редкий человек. Верь в себя. Знай, я верю, что ты — единственный, кто может это сделать.
Ричард замер, сидя. В его голове слова отозвались эхом. Слова напомнили ему что-то отдалённое.
— Я слышал почти те же слова раньше.
Сильфида скользнула немного ближе, выражение её лица стало более натянутым.
— Неужели?
Ричард сконцентрировался, перебирая слова в своей памяти, пытаясь вспомнить... И он вспомнил. Сразу после того, как Шота рассказала ему о Барахе. Перед самым отбытием, она сказала ему эти самые слова. В словах сказанных Шотой было нечто, неясно отозвавшееся в его памяти.
— Это была ведьма, Шота, — Ричард, нахмурился, припоминая. — Она сказала мне эти слова.
Сильфида отодвинулась.
— Хозяин, мне жаль. Вы не прошли испытание.
Ричард бросил на неё взгляд.
— Какое испытание?
— Испытание, устроенное Вам Барахом. Я сожалею, но Вы не прошли его испытание. Больше я Вам ничего не могу сказать.
Не сказав больше ни слова, сильфида внезапно исчезла в чёрной каменной дыре.
Ричард бросился на живот, склонившись в отверстие.
— Нет! Подожди! Не уходи!
Пустая, чёрная шахта отозвалась эхом его собственного голоса. Сильфида исчезла. Не имея дара, он никаким образом не мог вернуть её.
Глава 34
Никки услыхала мягкий стук в дверь. Зедд глянул в ту сторону, но не встал. Кара, пристально смотревшая в окно со сложенными сзади руками, оглянулась через плечо. Никки, находившаяся ближе всех к двери, отворила её. Слабое пламя лампы, стоявшей на столе не в состоянии было изгнать мрак из комнаты, но его хватило, чтобы отбросить теплый блик света на лицо высокого пророка.
— Что происходит? — низким голосом спросил Натан. Он подозрительно взглянул на находившихся в комнате. — Рикка сообщила мне только, что вернулись вы с Карой, и Зедду немедленно понадобилось встретиться со мной.
— Всё верно, — сказал Зедд. — Зайди, пожалуйста.
Пройдя во мрачную комнату, Натан огляделся вокруг.
— Где Ричард?
Никки проглотила комок в горле.
— Он не вернулся с нами.
— Не вернулся? — Он помолчал, сурово посмотрев Никки в лицо. — Добрые духи...
Зедд, сидевший у края кровати Джебры, не поднял глаз. Джебра находилась без сознания. Когда они попробовали закрыть ей глаза, её веки открывались снова. Наконец они бросили свои попытки и оставили её лежать, устремив взгляд в потолок.
Зедд уже подлечил её сломанную ногу, как только смог. Ей очень повезло, что Кара оказалась не