него? И что подумают остальные?
Джейн мгновенно вернулась с небес на землю.
— О! Конечно, вы правы. Надо срочно возвращаться в зал. Сколько времени мы здесь провели?
— Несколько минут, не больше, — успокоил Берн, с трудом поднимаясь.
Больной ноге каждая минута казалась часом, а ему самому… долей секунды. Он внимательно наблюдал, как Джейн старательно привела себя в порядок: расправила платье, стерла с локтя пятнышко грязи, поправила волосы.
— Ничего не пропустила? — деловито осведомилась она.
Берн не смог устоять. Поднял руку и бережно извлек из медных локонов заблудившийся листок.
— Вы безупречны.
Джейн улыбнулась. И потому что она улыбнулась, потому что неумолимая сила притяжения снова требовала выхода и заставляла забыть обо всем на свете, Берн не произнес больше ни слова.
Молча повернулся и, не оглядываясь, зашагал по улице, с каждым шагом все глубже погружаясь во тьму.
Охотник напал на след зверя.
Глава 13
Стоило ли удивляться, что после бурных событий в кустах Джейн забыла рассказать Виктории о метательных способностях младших братьев? Таким образом, наутро наказания не последовало, а Майклу и Джошуа Уилтонам ничто не мешало с энтузиазмом приступить к осуществлению следующего творческого проекта.
— Который час? — сквозь сон пробормотал Джошуа, когда Майкл бесцеремонно сдернул с него одеяло.
— Еще не рассвело. Хватит валяться, вставай, а то скоро проснутся Минни с Бриджит и помешают.
Он бросил брату штаны и торопливо оделся сам. Носки и башмаки считались излишеством: как известно, ходить босиком и тише, и надежнее.
Джошуа зевнул, но тут же вскочил.
— А что будем делать? — осведомился он, сладко потягиваясь. — Залезем на утопленника, — уверенно, ответил Майкл.
Джошуа окончательно проснулся.
— На утопленника? — в ужасе пискнул он.
Утопленником в Рестоне называли ствол огромного дерева, спиленного несколько десятилетий назад. Предприимчивые рыбаки не поленились воткнуть бревно в илистое дно в самой середине озера Мерример. Идея заключалась в том, что со временем конструкция станет любимым убежищем форели, а следовательно, отличным местом клева. Надо, сказать, знатоки запихнули в озеро не только ствол дерева, но и много чего еще: например, старую кровать, повозку со сломанной осью — все это в надежде привлечь рыбу. Каждый уважающий себя рыбак с пеной у рта доказывал, что метод действует безотказно, хотя и не мог сказать, когда в последний раз эти места порадовали отличным уловом.
Утопленник был примерно сорока футов в длину и держался почти вертикально. Значительная его часть скрывалась под водой, а на поверхности оставался пенек высотой около фута. Забраться на крохотный островок мог только самый отчаянный смельчак. Никто из мальчишек этого еще не делал: отпугивало расстояние, да и глубина вселяла опасения.
Место действительно казалось жутким, даже если смотреть с лодки.
Но Майкл ничего не боялся. Им с Джошуа предстояло первыми высадиться на необитаемый остров и доказать, что молодые Уилтоны — самые храбрые парни в округе.
Вот только Джошуа почему-то не проявлял особого восторга.
— А ты уверен, что это хорошая идея? — усомнился он по дороге в сад.
— Блестящая, — отозвался Майкл. — Всего-то и надо, что взять лодку мистера Моргана, спуститься вниз по реке к озеру, а потом подгрести на середину.
— А если хозяин заметит пропажу?
— Вчера все допоздна веселились на ассамблее, так что рано никто не проснется.
Аргумент, по мнению Майкла, отличался железной логикой. Если до трех часов ночи есть, пить и танцевать, то раньше девяти ни за что не встанешь. Во всяком случае, у них дома всегда так было.
— А если он все-таки выйдет из дома на рассвете? — не унимался Джошуа.
— Не выйдет.
— А что, если…
— Хватит ныть! — закричал Майкл.
— Но… но это же утопленник!
Джошуа в ужасе остановился.
— Значит, не хочешь высадиться на острове? Отлично! — Майкл скрестил руки на груди. — В таком случае ты ничем не лучше остальных. А вот я не боюсь. Встану на бревне во весь рост, а ты будешь смотреть и завидовать.
Майкл решительно повернулся и зашагал в сторону фермы Морганов, где, как известно, мистер Морган привязывал свою лодку. Не прошло и нескольких секунд, как за спиной послышались торопливые шаги.
— Я тоже не боюсь, — заявил Джошуа, догоняя старшего брата и пристраиваясь рядом.
Как всегда, они вместе отправились навстречу новым приключениям.
Берн спал мало и плохо. Собственно, иного не стоило и ожидать. Ногу он вчера непростительно перетрудил. Сначала сидел в кустах и подслушивал все подряд, начиная с неуместного и неудачного ухаживания и заканчивая сговором грабителей. Ну а потом полчаса безуспешно рыскал в темноте в поисках этих самых грабителей.
Неудачное преследование расстроило и утомило, и потому Берн решил не возвращаться на ассамблею, а сел в экипаж и приказал Доббсу ехать домой. Нога уже начала гореть, а значит, впереди ожидала долгая мучительная ночь. Горячий бренди и холодный компресс могли бы немного облегчить страдания. Да и вообще следовало быстрее вернуться домой и спрятаться от людей — пока он не начал метаться и рычать как дикий зверь.
На рассвете, массируя больную ногу, Берн с удивлением обнаружил, что радуется возможности снова заняться слежкой и поисками преступников. В Лондоне, помогая Маркусу, он слишком страдал от недавнего ранения, чтобы ощутить радость и азарт охоты и насладиться собственным отточенным мастерством. И вот теперь мастерство и азарт вновь могли пригодиться — обстоятельство чрезвычайно радовало. На короткое время возникла иллюзия заново обретенной цели. Даже несмотря на сомнения в важности подслушанного разговора и раздражение от неудачной погони, дело казалось достойным внимания и, главное, полезным.
Джейн будет рада узнать, что он решил действовать.
Мысль о мисс Каммингс плавно перетекла в воспоминание о поцелуе все в тех же судьбоносных кустах. Можно было бы объяснить собственную опрометчивость влиянием теплой звездной ночи, музыки, всеобщего заразительного веселья. Можно было бы найти оправдание в возбуждении, нервном напряжении, а затем и чувстве облегчения: что ни говори, а удалось выдержать и даже переломить враждебное отношение местных жителей. Весьма уважительные причины для неуместного поцелуя, однако Берну они казались надуманными.
Правда же заключалась в том, что вот уже несколько недель он целенаправленно двигался в опасном направлении — с того самого дня, как предложил ей дружбу в виде банки жасминового чая. Не исключено, впрочем, что падение продолжалось в течение нескольких месяцев — с той минуты, как леди Джейн, гордая и печальная, появилась на скачках рядом с отцом.
Трудно было предположить, как мисс Каммингс поведет себя при встрече: поддержит ли игру легким