дизайне.
Впрочем, до сих пор Гвен хорошо справлялась со своей ролью. Алекс вдруг вспомнил, как она вздрагивала и обмирала от его прикосновений сегодня ночью. Гвен вступила на новый для себя путь и больше не была застенчивой недотрогой. Наверное, она считала его трусом. Но люди не автоматы. Они не могут по щелчку пальцев изменить свои взгляды, свое поведение. Алекс считал, что рано или поздно Гвен одумается и вернется к прежней жизни. Как бы не поносила она сейчас нравы высшего общества с его ограничениями и рамками, Гвен по натуре своей была его неотъемлемой частью.
Эти мысли казались вполне логичными, но Алекс чувствовал, что их диктовал ему страх.
Неужели Алекс все еще находится в его власти? Если так, то ему следует возвратиться в Англию, принять сан и навсегда поселиться в каком-нибудь маленьком деревенском приходе. Нельзя подчиняться страху и одновременно жить так, как он живет сейчас.
Алексу вдруг стало тошно. Он знал, что окружающие принимают его не за того, кем он являлся на самом деле. Гвен тоже пришла к выводу, что она не такая, какой представляется другим. Это сближало их. Однако Алекс противился желанию Гвен начать новую жизнь, следовать велению своего сердца. Он вынуждал ее оставаться в рамках общественной морали, в которых Гвен было тесно. Почему он так делал? Неужели только из-за того, что ему было проще отвергнуть поползновения Гвен, чем следовать ее желаниям? Если бы он вел себя так, как ей хотелось, то вошел бы в противоречие со своей тайной внутренней сутью.
Каким же слепым жалким трусом он выглядел прошлой ночью!
Впрочем, все это можно было еще исправить.
Алекс вышел из библиотеки и направился к следующей двери. Эта комната обещала быть более интересной. В ней располагался кабинет. На стенах висели гравюры в рамках, на письменном столе лежала стопка изображений флоры и фауны. Из окна открывался живописный вид на океан. Лунный свет хорошо освещал стол. Алекс просмотрел документы. Они не представляли для него никакого интереса. Здесь лежали бумаги с описанием растительности, распространенной в графстве Суффолк.
Алекс вдруг вспомнил, как Баррингтон приобнял Гвен за талию, когда она споткнулась, и у него все похолодело внутри. Возможно, Алекс сам толкнул Гвен в объятия человека, который с интересом будет выслушивать ее рассказы о садово-парковом искусстве! Баррингтон и Гвен могут найти общий язык. В отличие от Алекса его соперник не будет посмеиваться над Гвен и советовать ей заняться составлением гербария…
Алекс застыл, услышав шум в коридоре. Оглядевшись в кабинете, он нашел место, где можно было бы спрятаться. Рядом с дверью вдали от окна, через которое струился лунный свет, скрываясь в густой тени, стояла покрытая резьбой небольшая деревянная ширма. Глаза человека, вошедшего в кабинет, должны были сначала привыкнуть к темноте, а затем уже смогли бы что-то разглядеть в тени.
Алекс едва успел встать за ширму, когда дверь тихонько скрипнула, отворяясь.
— Странно, я точно помню, что она была заперта, — послышался голос Баррингтона. — Ну да ладно, входите.
— О, вы говорили правду! — раздался голос Гвен.
Алекс вжался в стену, борясь с желанием броситься к Гвен и спросить ее, что это она, черт возьми, здесь делает. Ему не нравилось, что она покинула общество и уединилась вместе с другим мужчиной в безлюдном крыле дома. Язык Гвен слегка заплетался. Когда она успела выпить лишнего?
Баррингтон ввел гостью в кабинет, приобняв ее за талию. По отношению к леди такая фамильярность была бы недопустимой. Но с певицей мюзик-холла мужчина мог позволить себе вольности. Парочка остановилась у окна. Алекс отчетливо видел в холодном лунном свете бледный профиль Гвен. Ее лицо было словно высечено из мрамора.
— О, как красиво морские волны накатывают на берег! — мягко произнесла она.
У Алекса заныло сердце. Похоже, Гвен не играла. Вид из окна действительно очаровал ее.
Подойдя к гостье сзади, Баррингтон тронул прядку ее волос.
— Меня, повсюду окружает красота, — промолвил он. — Но ничто не сравнится с прекрасной женщиной, которая сейчас стоит рядом со мной.
Алекс сверлил сердитым взглядом руку Баррингтона, все еще лежавшую на талии Гвен. «Отойди от него, Гвен, — мысленно приказывал он. — Что ты, черт возьми, делаешь?»
Гвен повернулась к Баррингтону. Алексу хотелось верить, что она сделала это для того, чтобы избавиться от его руки. Впрочем, он не мог знать это наверняка. Гвен загадочно улыбнулась Баррингтону, стремясь очаровать его. Она как будто давала ему какое-то неясное обещание.
Внезапно сорвавшись с места, Гвен прошлась по комнате, касаясь рукой предметов мебели. У письменного стола она остановилась.
— О, рисунки! — промолвила она, увидев листы с изображением животных и растений. — Вы художник?
Баррингтон подошел к ней и, взяв руку Гвен, поднес ее к своим губам.
— Увы, нет. До сего дня я был лишен вдохновения.
— В это трудно поверить, — произнесла Гвен и стала медленно отступать от него, не высвобождая своей руки.
Когда ее рука вытянулась во всю длину, Баррингтон сделал шаг вперед, чтобы не выпустить ее из своих цепких пальцев. Гвен оглядела стены, и ее внимание привлекла коллекция масок, висевшая на одной из них.
Алекс замер затаив дыхание. Если Гвен сейчас направится к этой стене, то Баррингтон непременно последует за ней и увидит его.
«Поверни в другую сторону», — мысленно приказал ей Алекс.
Тем временем Баррингтон осмелел. Его ладонь скользнула по спине Гвен, а затем он наклонился и поцеловал ее в голову. Алекс заметил, что маршрут Гвен не был случаен. Она продвигалась к двери, готовя, вероятно, себе путь к отступлению на случай, если Баррингтон перейдет к более активным действиям. При этом Гвен делала вид, будто разглядывает мебель и гравюры. Резная ширма не могла ускользнуть от ее внимания.
Разглядывая ее, Гвен вдруг заметила прячущегося в глубокой тени Алекса и открыла рог от изумления. У Алекса перехватило дыхание. Он не знал, как Баррингтон отреагирует на его присутствие. Алекс без разрешения вторгся на половину дома, где жил хозяин. Учитывая то, что в усадьбе находились вооруженные охранники, одной словесной отповедью Алекс не отделается. Над ним могут учинить физическую расправу.
Алекс мог, конечно, дать отпор Баррингтону. Но он еще не был уверен в том, что хозяин этой усадьбы — нечестный человек, нанесший ущерб Джерарду. У Алекса не имелось никаких доказательств злокозненности Баррингтона. Этот человек пока просто не нравился ему. Но не мог же Алекс позволить себе избивать всех, к кому не испытывал симпатии. Алекс не желал, чтобы его причисляли к отъявленным хулиганам.
Пока Алекс лихорадочно размышлял, как ему поступить, Гвен резко повернулась и наткнулась на Баррингтона.
На мгновение Алексу показалось, что она собирается напасть на него. Должно быть, Баррингтону пришла в голову та же мысль. Он сначала отшатнулся от Гвен, но через секунду, оценив ситуацию, схватил ее и припал к ее губам в страстном поцелуе.
Гвен не сопротивлялась. «Она поступает мудро, — отрешенно подумал Алекс. — Это прекрасный отвлекающий момент».
Гвен обвила руками шею Баррингтона, не позволяя ему повернуть голову в сторону двери. Взор Алекса заволокло красноватой пеленой.
У Гвен вырвался стон, ее пальцы погрузились в волосы Баррингтона, и она пригнула его голову к своей груди. Баррингтон безмерно обрадовался такому повороту событий.
Гвен взглянула поверх его склоненной головы на Алекса и беззвучно произнесла, шевеля губами: «Уходи! Немедленно!»
Но Алекс даже не пошевелился. Неужели эта дурочка возомнила, будто он сбежит с места событий, оставив ее наедине с возбужденным Баррингтоном и дав ему возможность сделать то, от чего он сам,