следы на ковре, и дворецкий смотрел на них с нескрываемым ужасом.

— Погодите, вы не можете вот так врываться, — попытался он остановить Алекса.

Обычно Алекс тщательно следовал правилам хорошего тона. Но сегодня выдержка изменила ему, потому что никогда еще в своей жизни он не был так напуган.

Генри исчез.

— Беатрис, — кричал он, влетая в библиотеку, затем в столовую, затем в гостиную. — Проклятье, где эта женщина?

— Сэр, — не поспевал за ним дворецкий. — Сэр, я настаиваю, чтобы вы пошли со мной и…

Алекс просто отмахнулся от него. Он помчался дальше по этажу в поисках Беатрис, стараясь не обращать внимание на вой ветра, который был слышен даже через толстые каменные стены особняка Лейденов. Дождь барабанил в оконные стекла и стекал по ним сплошным потоком. Он мог только молиться — а Всевышний знал, что Алекс Хенли не обращался к нему уже довольно долго, — молиться о том, чтобы Генри не оказался в числе несчастных, застигнутых бурей под открытым небом.

— Что здесь за шум? — спросила Хелен, появившись на лестнице. Беатрис выглянула из-за плеча матери, и при виде Алекса глаза ее округлились. С его волос стекала вода, а одежда была мокрой и измятой. Судя по его виду, произошло нечто ужасное.

— Мистер Хенли, я требую объяснений. Кто дал вам право так врываться в мой дом?

Беатрис вздрогнула от ледяных ноток в голосе матери, хотя она знала, что миссис Лейден понятия не имеет о том, что ее дочь безумно влюблена в этого знаменитого ньюпортского щеголя, равно как и о том, что это чувство взаимно.

Алекс моментально взял себя в руки, поклонился миссис Лейден, а потом кинулся, минуя ее, к Беатрис.

— Беа, вы или Энн имеете какие-нибудь известия от Генри? — Тут он заметил, что Энн судорожно сжимает перила, словно боясь упасть.

— Что случилось, мистер Хенли? — спросила Энн голосом, прерывавшимся от волнения.

— Слышали ли вы что-нибудь о Генри? Не присылал ли он письма или….

— Вероятно, нам следует пройти в гостиную, — спокойно сказала Хелен.

— Но я только хочу узнать…

— В гостиную, мистер Хенли. Сейчас же.

Молодые люди, как послушные дети, прошли вслед за Хелен в гостиную. Хелен царственным кивком приказала всем троим сесть на диван. Беатрис устроилась между Алексом и Энн. Хелен села, держа спину совершенно прямо, напротив них.

— А теперь, мистер Хенли, вероятно, вы сможете объяснить, почему ворвались в мой дом.

Подвинувшись на край дивана, Алекс наклонился вперед, чтобы видеть лицо Энн.

— Вы видели Генри, мисс Фостер?

— Я видела его два дня назад, — сказала она тихо. Алекс чертыхнулся сквозь зубы и даже не извинился.

— Он пропал. Его маленькой яхты нет на причале.

— Наверное, он в «Морском Утесе», — предположила Беатрис, все еще не понимая, почему Алекс так взволнован.

— Я планирую поехать туда, как только немного утихнет шторм. Я надеялся, что он прислал весточку мисс Фостер. Черт, я не знаю, что и подумать.

Щеки Энн ярко вспыхнули, и при мысли о том, что Генри, возможно, пытался приехать к ней, сердце ее болезненно сжалось. За последние два дня ей столько раз приходилось бороться с желанием найти Генри и попросить у него прощения… Потом самолюбие и здравый смысл возвращались к ней, и она думала, что вправе ожидать подобного от него. Да, он сказал ей, что любит ее, и он вероятно, даже сам верил в это. Но Генри избавился от этой любви так же быстро, как и от чувства вины из-за того, что погубил судьбу некрасивой девушки.

Однако в какие-то моменты она вдруг вспоминала его улыбку, его поцелуи, то, с каким трогательным выражением он смотрел на «Морской Утес». Она скучала по нему, и это было очень больно. Энн была разочарована, что он не пытается вернуть ее. Она бы, конечно, снова отказала ему, но ей так хотелось, чтобы он попытался это сделать!

Энн изо всех сил старалась подавить слезы, уже подступившие к глазам.

— Вы думаете, что с Генри случилось несчастье? — спросила Энн.

Алекс провел ладонью по мокрым волосам, оставляя в них борозды от пальцев.

— Я не знаю.

— Почему же вы здесь, мистер Хенли? Вероятно у вас есть веская причина считать, что Генри мог сообщить о себе мисс Фостер, — спросила Хелен уже более мягким тоном.

Алекс довольно долго изучал абиссинский ковер под ногами, прежде чем ответить. Когда он, наконец, заговорил, взгляд его все так же не отрывался от ковра, но его глаза не видели замысловатого узора. Он как будто погрузился в далекое прошлое.

— Генри очень хорошо умеет скрывать свои истинные чувства, он всегда был таким. После того, как погибли его родители, он никогда не говорил о них. Мы тогда были детьми, и я не понимал, что с ним происходит. Теперь, оглядываясь назад, я вспоминаю, каким печальным, он был в то лето. — Алекс тяжело вздохнул. — Он оставил записку, адресованною деду, в которой было написано: «Я отправляюсь искать своих родителей». Он вышел в море в лодке размером чуть больше ореховой скорлупы и попал в ураган.

Энн охнула и повернулась к залитому дождем окну.

— Какой-то рыбак, к счастью, подобрал его прежде, чем шторм набрал полную силу. Генри никогда не говорил со мной об этом и никогда не рассказывал, что именно он хотел сделать.

— Но у вас же нет полной уверенности в том, что он пытался покончить с собой — сказала Хелен, — возможно, он действительно убедил себя в том, что его родители живы.

Алекс покачал головой.

— К тому времени он уже знал, что они погибли.

Беатрис положила руку ему на плечо.

— Он не стал бы делать этого сейчас, Алекс. Энн сказала мне, что его абсолютно не расстроил ее отказ.

Алекс резко встал.

— Да. Генри никак не проявил своих истинных чувств. Он ни за что не дал бы Энн понять, каким горем для него оказался ее отказ. Но Генри сказал мне одну вещь, мисс Фостер, — Алекс бросил на Энн тяжелый взгляд, — он попросил меня передать вам, что ваш план удался. Вы собирались разбить ему сердце, не так ли? Что ж, поздравляю вас, мисс Фостер, — Алекс поклонился ей, — вам это удалось.

Что-то стиснуло Энн грудь.

— Он вел себя так, как будто ему все равно, — неуверенно попыталась возразить она, — я бы поняла, если бы… — Вина, как острый нож, пронзила ее сердце. Она действительно была поражена тем, что он выглядел тогда таким невозмутимым. — О Боже, — всхлипнув, сказала она, — как это обернулось таким ужасом? Я никогда не прощу себе, если с ним что-то случится.

— Успокойтесь все, — прервала ее Хелен. — Мы пока еще не знаем ничего, кроме того, что яхта Генри исчезла. Он мог находиться на ней до того, как разразился шторм. И вполне вероятно, что он, живой и здоровый, зализывает сейчас душевные раны в «Морском Утесе».

Алекс тяжело опустился на диван.

— Вы, вероятно, правы, миссис Лейден. И простите меня, Энн. Это — не ваша вина, не совсем ваша. Я по глупости рассказал ему, что вы хотели выйти за него замуж, пока не нашли письмо от его деда. Скорее всего, ой поехал в «Морской Утес», чтобы придушить упрямого старика.

Энн терзала себя воспоминаниями о последнем свидании с Генри. Она почти явственно слышала голос Генри, твердивший, что он любит ее.

— Ох, все мы достойны презрения. Каждый из нас, — сказала Энн.

— Генри все это начал, — неуверенно пробормотала Беатрис.

— Перестань, Беа, — резко ответила ей Энн. — Мне все равно, кто это начал, и кто закончил, кто

Вы читаете Идеальная жена
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату