Видя разочарование в глазах Йена, королева сочувственно вздохнула:
— Полагаю, другие дамы выше оценят ваши достоинства. Лэрд Фэрли, похоже, привлек внимание Сисели. У них так много общего!
— Я учту ваш совет, мадам, — вежливо поклонился Йен и, повернувшись, отошел.
Фергус последовал за братом.
— Видно, он не настолько увлечен, если так легко сдался, — заметила королева.
— О, Йен Дуглас не из тех людей, которые так просто смиряются с поражением, мадам, — покачал головой сэр Уильям. — По обеим сторонам границы он известен как «хитрец Йен Дуглас». Трудно предвидеть, что он сделает в этом случае. Однако Йен не злодей.
Вождь клана оглянулся, но Йена уже не было.
Сэру Уильяму стало не по себе.
Братья отправились в гостиницу. Настроение Йена было мрачным.
Фергус долго молчал, прежде чем обронить:
— Тебя предупреждали!
— Я вел себя как мальчишка со своей первой девушкой, — рассерженно процедил лэрд. — Слова лишнего не выговорил! Боже, Фергус, она так красива! Эти глаза! А волосы! Я едва сдержался, чтобы не запустить в них руки. И голос, такой нежный, не заметил? Она благоухает фиалками!
— Брось ты это, братец, — покачал головой Фергус. — Видел, как легко она забыла о тебе, стоило подойти Эндрю Гордону? Говорят, еще до Иванова дня Хантли будет просить у короля ее руки для своего родича. К первому августа Гордон успеет жениться на ней и уложить в постель.
— Нет! — прорычал лэрд Гленгорма. — Фэрли не получит ее! Сисели Боуэн — моя, она станет моей женой. Нам нужно лучше узнать друг друга. Только как я заставлю ее увидеть, что мы предназначены друг для друга, если стоит мне подойти, как рядом немедленно появляется чертов Гордон?!
— Пока Гордон остается в Перте, ты вряд ли что-то сможешь сделать, — рассудил младший брат.
— Значит, Гордонам нужно ее богатство? Ублюдки! Я хотел ее с того момента, как увидел и ничего о ней не знал. Я бы принял ее в одной сорочке и никогда бы не попрекнул бедностью!
— Иисусе! — ахнул Фергус. — Ты и впрямь влюблен! Но как можно влюбиться, ничего не зная о девушке? Или это просто похоть?
— И то и другое, — признался лэрд. — Да, я хочу овладеть ею, но дело не только в этом. В ней есть что-то особенное. Я даже не могу найти нужных слов, чтобы объяснить. Просто знаю, что именно на ней хочу жениться. Иметь от нее детей. Вместе стареть.
— В таком случае мне тебя жаль, — вздохнул Фергус. — Вряд ли тебе удастся исполнить свое желание. Ты никак не сможешь изменить ситуацию.
— Всегда можно что-то сделать, братец. Но сначала я должен вернуться в Гленгорм и хорошенько обдумать, что делать дальше. В Перте нам делать нечего. Завтра возвращаемся домой, но сегодня я буду видеть во сне Сисели Боуэн.
Сисели была бы польщена, услышь она его слова. Но, разумеется, она не услышала, потому что гуляла в саду с лэрдом Фэрли. В воздухе разливался аромат весенних цветов, хотя погода все еще была прохладной.
— В Шотландии когда-нибудь бывает хоть немного теплее? — спросила она спутника.
— Вы замерзли, милая? — спросил он, обнимая ее за плечи.
— Немного, — призналась Сисели.
— Давайте немного посидим, и я укрою вас своим плащом.
Они сели, и Эндрю притянул ее ближе.
— Так лучше?
— Мм… да… — решила она. — Но нам не стоит оставаться здесь слишком долго. Люди начнут сплетничать, а мне нужно думать о своей репутации.
— Мы задержимся ровно настолько, чтобы я смог украсть поцелуй, милая, — прошептал лэрд Фэрли и, сжав ее подбородок, завладел губами.
Сисели блаженно вздохнула. Они уже несколько раз целовались. Его губы были нежными, дыхание — сладостным. Но она все же отстранилась.
— Вы слишком дерзки!
— Но вы не сопротивлялись, — усмехнулся Эндрю. — Неужели мои поцелуи так неприятны, леди Сисели?
— Почему же, ничего подобного. Но мы так мало знакомы, а я не слишком щедра на ласки. Говорят, шотландки куда смелее и развязнее, но я англичанка, и вам стоит это помнить, — отчитала она Эндрю, чувствуя, как горят щеки.
— Если вы выйдете за шотландца, сами станете шотландкой и тогда прибережете поцелуи только для своего мужа!
— Я пока что не вышла за шотландца, — покачала головой Сисели.
Сердце ее возбужденно колотилось. Это он предложение делает?
— А теперь, — сказала она, поднимаясь, — нам пора, иначе люди начнут искать причины нашего отсутствия.
— Разумеется, — согласился он и, проводив ее в зал, оставил с королевой, а сам отправился на поиски лорда Хантли.
— Что-то ты раскраснелась, — заметила королева.
— Фэрли намекает на женитьбу, — медленно выговорила Сисели.
— Он тебе нравится? — спросила королева.
— Он очарователен, да, и у нас много общего, но все это слишком быстро! И если Эндрю начнет донимать меня предложениями, я видеть его не захочу, поскольку начну гадать, женится ли он по любви или ради приданого. Жена графа Атолла большая сплетница. Стоит ее расспросить, пожалуй. И я не настолько наивна, чтобы терять голову от поцелуев.
— Так он целовал тебя? — вскинулась королева.
— Несколько раз, чем я искренне наслаждалась. Но сегодня я довольно быстро положила этому конец, хотя и не так грубо, чтобы оскорбить его. Он вел себя как джентльмен, и изо рта у него не пахло.
— Его клан очень силен, и Эндрю в милости у Хантли, — заметила королева. — Для тебя это очень хорошая партия.
— Я хочу любви, Джо. Такой, какая была у родителей. И у тебя с королем.
— О, мы скорее исключение. И ты это знаешь, — вздохнула Джоанна. — Браки заключаются ради земель, денег, связей. Лучшее, на что ты можешь надеяться, — получить мужа, который был бы добр и уважал тебя. А если вы станете друзьями — это еще лучше. Но любовь редко присутствует в браке, Сиси.
Сисели вздохнула. Конечно, Джо права. Но ведь надеяться хотя бы можно?
— Тем не менее, мы слишком мало встречаемся, чтобы можно было рассматривать Эндрю Гордона в качестве жениха. Кроме того, при дворе есть немало завидных холостяков.
— И кто же тебе понравился?
— Пока что никто в особенности, но Макдоналд из Нэрна стоит внимания, как и Дуглас из Гленгорма, будь он чуть поопрятнее. О нем явно некому заботиться, потому что на воротнике его рубашки чернеет полоса.
— Макдоналд слишком опасен. Он горец и питается на завтрак маленькими англичанками вроде тебя. Что же до Дугласа… ты едва удостоила его словом, прежде чем уйти с Гордоном.
— Я посчитала его наглым, — оправдывалась Сисели.
— Ты сама сказала, что едва обменялась с ним словом, — удивилась королева.
— Так и было. Но ты не заметила, как он на меня смотрел. Дерзко и в то же время смущенно. Мне стало его жаль. Особенно когда Эндрю пригласил меня на прогулку. Он был так прекрасно одет, так хорошо причесан. А костюм Дугласа видел лучшие дни, и волосы словно серпом отрезали. И доходят до плеч. Совсем не модно. Но он кажется порядочным человеком.