Быстроногих шакалов сегодня в ночь пировал бы веселый круг. Если б голову я захотел поднять и ее наклонил чуть-чуть, Этот коршун несытый наелся бы так, что не мог бы крылом взмахнуть». Легко ответил полковничий сын: «Добро кормить зверей, Но ты рассчитай, что стоит обед, прежде чем звать гостей. И если тысяча сабель придут, чтоб взять мои кости назад, Пожалуй, цены за шакалий обед не сможет платить конокрад; Их кони вытопчут хлеб на корню, зерно солдатам пойдет, Сначала вспыхнет соломенный кров, а после вырежут скот. Что ж, если тебе нипочем цена, а братьям на жратву спрос — Шакал и собака отродье одно, — зови же шакалов, пес. Но если цена для тебя высока — людьми, и зерном, и скотом, — Верни мне сперва кобылу отца, дорогу мы сыщем потом». Камал вцепился в него рукой и посмотрел в упор. «Ни слова о псах, — промолвил он, — здесь волка с волком спор. Пусть будет тогда мне падаль еда, коль причиню тебе вред, И самую смерть перешутишь ты, тебе преграды нет». Легко ответил полковничий сын: «Честь рода я храню, Отец мой дарит кобылу тебе — ездок под стать коню». Кобыла уткнулась хозяину в грудь и тихо ласкалась к нему. «Нас двое могучих, — Камал сказал, — но она верна одному… Так пусть конокрада уносит дар, поводья мои с бирюзой, И стремя мое в серебре, и седло, и чепрак узорчатый мой». Полковничий сын схватил пистолет и Камалу подал вдруг: «Ты отнял один у врага, — он сказал, — вот этот дает тебе друг». Камал ответил: «Дар за дар и кровь за кровь возьму, Отец твой сына за мной послал, я сына отдам ему». И свистом сыну он подал знак, и вот, как олень со скал, Сбежал его сын на вереск долин и, стройный, рядом встал. «Вот твой хозяин, — Камал сказал, — он разведчиков водит отряд, По правую руку его ты встань и будь ему щит и брат. Покуда я или смерть твоя не снимем этих уз, В дому и в бою, как жизнь свою, храни ты с ним союз. И хлеб королевы ты будешь есть, и помнить, кто ей враг, И для спокойствия страны ты мой разоришь очаг. И верным солдатом будешь ты, найдешь дорогу свою, И, может быть, чин дадут тебе, а мне дадут петлю». Друг другу в глаза поглядели они, и был им неведом страх, И братскую клятву они принесли на соли и кислых хлебах, И братскую клятву они принесли, сделав в дерне широкий надрез, На клинке, и на черенке ножа, и на имени бога чудес. И Камалов мальчик вскочил на коня, взял кобылу полковничий сын, И двое вернулись в форт Букло, откуда приехал один. Но чуть подскакали к казармам они, двадцать сабель блеснуло в упор, И каждый был рад обагрить клинок кровью жителя гор… «Назад, — закричал полковничий сын, — назад и оружие прочь! Я прошлою ночью за вором гнался, я друга привел в эту ночь». О, Запад есть Запад, Восток есть Восток, и с мест они не сойдут, Пока не предстанет Небо с Землей на Страшный Господень суд. Но нет Востока и Запада нет, что племя, родина, род, Если сильный с сильным лицом к лицу у края земли встает?

Мандалей

Возле пагоды Мульмейна, на восточной стороне, Знаю, девочка из Бирмы вспоминает обо мне, — И поют там колокольцы в роще пальмовых ветвей: — Возвращайся, чужестранец, возвращайся в Мандалей, Возвращайся в Мандалей, Где стоянка кораблей, Слышишь, хлопают их весла Из Рангуна в Мандалей. На дороге в Мандалей Плещет рыб летучих стая, И заря, как гром, приходит Через море из Китая. В волосах убор зелёный, в жёлтой юбочке она, В честь самой царицы Савской Цеви-яу-лай названа. Принесла цветы, я вижу, истукану своему, Расточает поцелуи христианские ему. Истукан тот — божество, Главный Будда — звать его. Тут её поцеловал я, Не спросившись никого. На дороге в Мандалей… А когда над полем риса меркло солнце, стлалась мгла, Мне она под звуки банджо песню тихую плела, На плечо клала мне руку, и, к щеке щека, тогда Мы глядели, как ныряют и вздымаются суда, Как чудовища в морях, На скрипучих якорях, В час, когда кругом молчанье, И слова внушают страх.
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату