герани, самшита и тиса насадили леса и рощи, в которых замаскировались стрелки. Получилось превосходное поле битвы, чей вид способен был привести в умиление кого угодно, но только не домоправительницу.
— Какая гадость! — вскричала она. — Сейчас же прекратите безобразничать! — после чего взяла веник и смела все поле битвы в мусорный совок. Дети едва успели спасти своих солдат и артиллерию.
Пока происходила вся эта суета вокруг обеденного стола, Сесилия отнесла ящик для ножей обратно на кухню, не сообщив никому, с какой целью его брал Берти. Кухарка засунула в ящик ножи, и во время обеда у всех на зубах скрипела земля, которая умудрилась попасть не только в баранину, капусту и картофель, но даже в соус, хотя, как вы сами понимаете, никто не размешивал соус ножом, поскольку в хороших домах это не принято.
Разумеется, во всем была виновата мисс Симпшелл. Если бы она не устраивала скандала из-за такого пустяка, как посыпанный землею стол, Берти или Ева не забыли бы почистить ящик. Таким образом за обедом эта история всплыла наружу, и папа в наказание отправил участников битвы спать раньше обычного времени.
Все это происходило в отсутствие Молли. Она тогда гостила у тети Элизы, которая была приветлива и добра в той мере, в какой ей это позволяли изящные манеры и утонченный вкус. По взаимной договоренности Молли должна была оставаться у тети до вечера следующего дня, а у мамы накануне был намечен поход с тетей Марией по лондонским магазинам. Она уже вышла из дома, направляясь на станцию, когда ее встретил мальчишка-посыльный с телеграммой от тети Элизы.
«Сегодня еду во Дворец. Заберите Мэри. — Элиза», — гласил текст телеграммы.
Итак, маме пришлось изменить маршрут и первым делом заехать на квартиру тети Элизы в Кенсингтоне, чтобы забрать с собой Молли. После этого Молли провела несколько утомительных часов вместе с мамой и тетей Марией в душных помещениях магазинов среди задерганных потных продавцов и привередливых леди, не знающих, на чем остановить свой выбор. Это был очень тяжелый день, и даже симпатичная шляпка, новый жакет и порция клубничного мороженого в кондитерской на Оксфорд-стрит не принесли Молли того удовольствия, на какое вполне можно было бы рассчитывать в любое другое время.
Так что Молли осталась в стороне от событий, связанных с полем битвы и землей, оказавшейся в ящике для ножей.
Проводив тетю Марию до ее поезда, они с мамой отправились домой в кэбе. Когда они подъехали к воротам усадьбы, им навстречу из пыльных придорожных кустов метнулась мисс Симпшелл.
— Не входите! — крикнула она не своим голосом. — Туда нельзя!
— Но, моя дорогая мисс Симпшелл… — начала мама.
Глаза домоправительницы дико сверкнули, растрепанные волосы шевелились под дуновением легкого вечернего бриза. Она сделала шаг назад и захлопнула узорную железную калитку перед носом миссис Каррузес.
— Не смейте входить в дом! — повторила она решительно. — Я вас не пущу!
— Перестаньте нести вздор, — сказала мама. Лицо ее заметно побледнело. — Вы что, сошли с ума?
Глядя на мисс Симпшелл, и впрямь можно было подумать, что она возомнила себя правительницей дома, куда теперь не хотела пускать его законных хозяев.
Однако на последний вопрос мамы мисс Симпшелл ответила отрицательно, категорически заявив, что находится в своем уме и вовсе не намерена с него сходить.
— Но тогда в чем же дело? — спросила мама.
— Корь, — сказала мисс Симпшелл. — У всех детей одновременно. Они сплошь покрыты сыпью.
— Боже мой! — воскликнула мама.
— И я подумала, что Молли не следует с ними общаться, иначе она неминуемо подхватит заразу. Зная, что вы должны вот-вот подъехать, я поспешила к воротам, чтобы вас предупредить, и в благодарность за свою заботу была названа сумасшедшей.
— Прошу прощения, я была не права, — извинилась мама. — Вы поступили вполне разумно. Проследите за тем, чтобы дети находились в тепле. Вы уже вызывали доктора?
— Я не успела; болезнь только что обнаружилась. Это ужасно! Их руки и лица — все покрыто мелкими красно-фиолетовыми пятнами.
— О Боже! Надеюсь, что это не какое-нибудь еще более страшное заболевание! Я немедленно отправляюсь за доктором. Домой вернусь с последним поездом. К счастью, у Молли в коробке есть вся необходимая одежда, и нам не надо ничего брать из дому.
Итак, Молли пришлось снова садиться в кэб, на котором они сюда приехали.
— Я отвезу тебя обратно к тете, — сказала мама.
— Но тетя Элиза сейчас во дворце епископа и пробудет там несколько дней, — напомнила Молли.
— Ах, да, конечно. Она всегда торчит в гостях столько, сколько, по ее мнению, требуют правила приличия. Делать нечего, едем к тете Марии. Боже, Боже мой!
— Не расстраивайся, мамочка, — сказала Молли, беря ее за руку. — Они все очень скоро поправятся, а я постараюсь вести себя хорошо и не заболеть вовсе.
Она говорила так, чтобы утешить маму; на самом же деле она предпочла бы самую тяжелую болезнь поездке к тете Марии, ежегодные визиты к которой были для девочки сущим мучением.
Тетя Мария жила в прекрасном старинном особняке в графстве Кент. Ее дом был битком набит разными красивыми вещами и окружен большим роскошным садом; как однажды заметил Берти, это было место
Молли и ее мама приехали как раз к ужину. Тетя Мария была очень удивлена и, по своему обыкновению, недовольна. Молли тут же отправили в постель, а ужин ей в спальню принесла на подносе тетина служанка Клеменс. Ужин состоял из холодной баранины в мятном соусе, фруктового желе и взбитых сливок.
— Ваша тетя распорядилась подать вам молока и бисквитов, — сказала Клеменс. — Но я подумала, что такой ужин понравится вам больше.
— Клеменс, ты просто прелесть! — сказала Молли, приступая к еде. — Я боялась, что ты как раз сейчас окажешься в отпуске. Когда ты здесь, это место не кажется мне таким унылым.
Клеменс была явно польщена и тут же вернула комплимент.
— Да и вы, мисс, когда захотите, можете быть совсем неплохой девочкой, — сказала она. — То есть я к тому, что вы всегда отличались хорошим поведением, если только вдруг не начинали вести себя плохо. Кушайте на здоровье. Я потом загляну пожелать вам спокойной ночи.
Что Молли нравилось в доме тети Марии, так это отсутствие детских комнат с характерной для них обстановкой — низкими расписными кроватями, маленькими столами и стульями, толстыми цветными половиками и множеством иных как бы ненастоящих вещей. В тетином доме все комнаты были настоящими; повсюду на полах лежали дорогие ковры, а старинная мебель из редких пород дерева выглядела не просто солидно, но еще и с оттенком аристократического изящества. Все кровати здесь были снабжены шелковыми занавесками и балдахинами, державшимися на четырех резных столбиках — спать в такой кровати, похожей на маленький дом или шатер, было удовольствием совершенно особого рода. Комната, куда поместили Молли, в прошлом являлась кабинетом, о чем свидетельствовали ряды книг в золоченых переплетах, массивный письменный стол и стеклянный шкаф с чучелами разных птиц, а также чучелом зубастой щуки, — все они почти ничем не отличались от живых. Кроме того, по углам комнаты стояли два больших дубовых комода, а на каминной полке расположилась парочка толстых белых индийских идолов со скрещенными ногами и бессмысленными улыбками на круглых физиономиях. В отделке кабинета