Это звучало ободряюще.
Однако девушка знала, что будет довольно трудно растянуть полученные средства надолго с учетом того, сколько всего необходимо было сделать.
Операцию Нэнни нужно было оплатить немедленно.
И все же Аморита чувствовала себя гораздо счастливее, чем когда-либо в своей жизни.
Неожиданно раздался стук в дверь.
Аморита не успела ответить, как дверь открылась и в комнату вошел граф.
— Что… что случилось? — спросила девушка.
— Боюсь, ты расстроишься, — ответил граф, — но Гарри… ему стало плохо, он потерял сознание. Я перенес его к нему в спальню, и сейчас мой слуга его раздевает.
— Потерял сознание? — Аморита всплеснула руками.
Она не стала задавать лишних вопросов.
Открыв смежную с ее комнатой дверь, она буквально влетела в покои Гарри.
Верный слуга графа и один из лакеев уже уложили бесчувственного молодого человека на кровать.
Сейчас они снимали с него обувь и фрак.
Аморита смотрела на бледное лицо брата.
Его глаза были закрыты, он был в абсолютном забытьи. Аморита почувствовала огромную тревогу за жизнь близкого человека.
Потом, когда слуга аккуратно повесил фрак Гарри на спинку стула, ее вдруг словно осенило.
Она подошла к стулу и проверила внутренний карман фрака.
Он был пуст!
Она повернулась к графу, который следовал за ней по пятам, и тихо, чтобы не устраивать сцен перед слугами, высказала графу свою догадку:
— Это дело рук Зены! — гневно прошептала она. — Она отравила Гарри, как сначала собиралась отравить вас, и вытащила у него деньги, которые вы ему дали за выигрыш.
Граф, казалось, все прекрасно понял и отвел ее назад в спальню.
— Как ты узнала, чем она собиралась меня напоить? — спросил он. — И с чего ты взяла, что Гарри опоили этим ядом?
Очень тихо Аморита поведала ему историю, которая произошла с ней у фонтана в саду.
Она заметила, что граф смотрит на нее с недоверием.
Затем на его лице промелькнуло нечто похожее на гнев, который он, однако, ничем не выдал, и, не говоря больше ни слова, резко повернулся и вышел из спальни.
Аморита же вернулась к Гарри. Слуги уже раздели его и уложили в кровать.
Он лежал неподвижно. Белое лицо под белоснежными простынями. На глаза Амориты навернулись слезы.
— Думаю, мисс, с ним все будет в порядке, не отчаивайтесь, — сказал один из слуг. — Если я вам понадоблюсь, скажите ночному лакею, и он позовет меня.
— Спасибо вам, — ответила Аморита, — спасибо большое.
Когда слуги ушли, она положила руку брату на лоб.
Он был еле теплым. Аморита не на шутку встревожилась, так как дыхание Гарри было прерывистым, а лицо — мертвенно-бледным. Он находился в состоянии глубокого наркотического отравления. Безусловно, он не был пьян, а был опоен этим неведомым снадобьем. Но, к счастью, яд не сильно подействовал на него, поскольку сердце билось и он все же дышал.
«Как люди могут совершать такие подлые поступки?» — спросила себя Аморита.
Оставив открытой дверь между их комнатами, она вернулась к себе.
Конечно же, она ожидала совсем иного финала этого их странного, но в то же время такого необычного и волнующего приключения.
«Если с Гарри все будет в порядке, мы незамедлительно уедем завтра утром, — подумала она. — Не могу видеть эту Зену!»
Затем она еще раз подошла посмотреть на брата, который лежал абсолютно неподвижно, а потом и сама легла к себе в кровать.
Она не стала гасить свет, думая, что если Гарри вдруг подаст звук или пошевелится, она сразу же сможет подойти к нему.
Немного позже в дверь снова кто-то постучал. В комнату вошел граф.
Он держал что-то в руках. Подойдя к кровати Амориты, он положил это «что-то» перед ней.
Взглянув, она увидела, что это был тот самый чек, который получил Гарри в награду за то, что она выиграла конкурс и получила титул «несравненной».
— Вы нашли его? — воскликнула девушка.
— Да, нашел, — металлическим, немного угрюмым голосом ответил ей граф, — а также еще два чека, которые эти аферисты выманили или украли у других гостей, которые напились или, скорее всего, которых тоже напоили до такого состояния, что они не смогли противостоять злодеям.
Он не стал дожидаться ответа Амориты и продолжал:
— Я приказал им обоим убираться из моего дома немедленно. И обязательно лично прослежу, чтобы Мартина с позором выкинули из нашего клуба!
— Я так рада… что мне удалось спасти вас от этой отравы, — сказала Аморита, — но я и предположить не могла, что эта женщина… сделает что-нибудь подобное… с Гарри!
— С ним все будет хорошо, — успокоил ее граф. — Я и раньше что-то слышал об этом снадобье. Оно выветривается через двадцать четыре часа. Так что наутро останется только головная боль.
Говоря это, он присел на край кровати Амориты.
— А теперь, Рита, скажи, что же делать нам с тобой? — проникновенно спросил он.
Девушка с удивлением посмотрела на него.
— Я имею в виду, что я все-таки выиграл тебя на этом конкурсе и теперь хочу рассказать тебе, какие у меня планы насчет тебя.
Аморита не могла вымолвить ни слова. Она уставилась на молодого человека, не понимая, о чем он вообще говорит, а граф продолжал:
— Я куплю тебе один из самых красивых особняков в Челси или на Сент-Джонс-вуд, если хочешь. Обещаю, что у тебя будут самые лучшие лошади и для верховой езды, и для экипажей. Что касается ожерелья… я буду покупать тебе куда более изысканные украшения!
— Но я… я не понимаю… о чем вы говорите, ваша светлость? — запротестовала Аморита.
Видя, что она явно озадачена, граф поспешил ей объяснить:
— Основным условием сегодняшней вечеринки было то, что каждый из моих приятелей должен был привести с собой самую привлекательную, по их мнению, и красивую «несравненную» Лондона, поскольку у меня самого не было времени на поиски. Понимаешь?
— Я… я… уверена, что Гарри ничего… ничего об этом не знал, — запинаясь, сказала девушка. — И как это возможно… как я… вообще… могу принять от вас все это? Зачем?
— Очень просто, — ответил граф. — И я уверен, что мы будем с тобой просто счастливы вместе!
Он улыбнулся ей, потом уже совсем другим тоном, подсаживаясь все ближе, сказал:
— Ты такая красивая! Я знал с самого начала, когда ты только вошла, что ты совсем, совсем другая. Не такая, как все остальные женщины, собравшиеся здесь.
Он немного помедлил, потом продолжил:
— Мне очень жаль, что это случилось с Гарри. Но я не могу больше ждать. Я так хочу тебя, и ты не представляешь себе, что значишь для меня. Пойдем ко мне в спальню или, может, ты хочешь остаться здесь?
Тут Аморита наконец поняла, что он имел в виду.
Она шарахнулась от него в сторону и сказала:
— Нет… нет, конечно же, нет! Как вам вообще могло прийти в голову… нечто подобное? Я не думала… не знала… что эти женщины… которых вы сюда… пригласили… что они такие!
Теперь граф уставился на нее с явным недоумением.