теплый запах навоза в воздухе тает.
И от края до края — человек и земля;
только Авель и стадо — от края до края.
Перевод Л. Цивьяна
ЗЕМЛЕПАШЕЦ /Перевод А. Пэнна/
(Из цикла 'Другой первозданный')
За плугом — верблюд, и железный клин
терзает земли пересохшие плиты.
Никогда еще мир не был так един,
и вечность в единственном миге отлита.
То признак убийства. Железа тиски.
То Каин убийств сечет первобытную небыль.
Никогда еще так не бывали близки
человек,
верблюд
и небо.
Перевод А. Пэнна
ЗЕМЛЕПАШЕЦ /Перевод Л. Цивьяна/
(Из цикла 'Другой первозданный')
Плуг и верблюд. Лемеха клин
взрезает пласты, рушит их единенье.
Никогда еще мир не бывал так един,
не была еще вечность так слита с мгновеньем.
Это символ убийства.
Кинжалом в живот.
Рушит Каин единство движеньем руки.
Никогда еще не были так близки
человек,
верблюд,
небосвод.
Перевод Л. Цивьяна
КАИН, ГДЕ ТЫ?!
(Из цикла 'Другой первозданный') /Перевод Л. Цивьяна/
Покойны в полях копны сжатого хлеба.
И день — как набухшая соком лоза.
День, ставший убийцей, багровый от гнева,
качается в мертвых овечьих глазах.
И ночь настает.
И всю ночь до рассвета
скорбная пашня зовет и кричит:
'Каин, о где ты? Каин, о где ты?!'
Но Каин молчит.
Перевод Л. Цивьяна
ТУВАЛ-КАИН
(Из цикла 'Другой первозданный') /Перевод Л. Цивьяна/
Умелы движения умной руки.
Замысел зодчего. Точность отвеса.
Молчат жернова у иссохшей реки,
коровы ревут возле голого леса.
Гибнет прекрасное. Содрана с поля
теплая шкура колосьев и трав.
Кроны деревьев трепещут от боли,
прикосновенье железа познав.
Город земле наступает на грудь —
из мертвого камня тяжелые стены.
'Покорись Тувал-Каину и позабудь
извечный язык зверья и растений!'
Перевод Л. Цивьяна
ДОЖДЬ В СОДОМЕ
(Из цикла 'Другой первозданный') /Перевод Л. Цивьяна/