Меня охватил такой страх, что ноги мои перестали слушаться меня, и я стоял как остолбеневший.
«Не тронь меня! — воскликнул я, — «Я вам не принадлежу!»
Ангел замедлил своё движение и остановился напротив меня, хоть его ноги и не коснулись грубой земли. Я увидел его во всём нечестивом величии, и меня охватила дрожь. Я узнал то существо со слов и зарисовок Мариуса Хёльзеера, того несчастного человека, чьим путём я следовал.
«Ты — это он!» — воскликнул я, — «Или подобный ему. Посланник из Откровений Хёльзеера!» Затем ангел улыбнулся, наполнив меня всем холодом мира.
«Да» — сказал Он, — «Мне знакомо имя Хёльзеер. Он плавает вон в том озере, вылавливает безделушки для моих братьев».
Я посмотрел туда, куда указал перстом ангел, и там, недалеко от того места, где мы стояли, была река зловонной крови. В ней плавал человек, отчаянно борясь с тягучим потоком реки. Время от времени он скрывался под её поверхностью, чтобы извлечь камни, почти расплавившиеся от жара для ангелов, бесшумно стоявших у берегов.
«Но за что?» — взмолился я, — «Зачем его так мучить? Вне сомнений, он прожил достойную жизнь». Ангел повернулся ко мне, и выражение на его лице было поистине безжалостно.
«Он стал нашим с того момента, как оступился с Пути», — сказал Он, — «С того момента, когда он отринул свою Надежду и возможность Перемен».
«Но ты ошибаешься!» — сказал я; гнев добавил мне мужества, — «Ты говоришь о Надежде и Переменах, и я знаю, о чём ты говоришь. Я знаю Его, и Хёльзеер воистину отрёкся от Него! Я знаю, ибо я иду путём Хёльзеера. Я совершил тоже, что и некогда он сам, и знаю всё то, что некогда знал он. Он не предал сердце своё Переменам, и ты не имеешь прав на его душу. Того больше, он не обладал никакими силами, и после его смерти душа его должна была просто рассеяться, как у большинства людей. Поэтому я вам не верю, господин ангел, или демон, или кем бы вы ни были. Я не верю вашим видениям и не верю вашим словам!»
Затем я закрыл свои глаза, ибо ожидал, что он поразит меня за мою дерзость. Но он не стал этого делать. Более того, он рассмеялся, теплым и искренним смехом, от звука которого у меня пошёл озноб, тем более что он не притворялся.
«Рихтер» — сказал он, — «дорогой Рихтер. Хёльзеер наш не потому, что он отверг Перемены, но потому что он принял их, а затем попытался положить им конец. На протяжении всего его исследования, что так похоже на твоё собственное, Хёльзеер принадлежал моему владыке, и был рад Его помощи. И вот почему Хёльзеер наш, дорогой Рихтер — потому что он вверил себя нам своими помыслами и деяниями, и с радостью в сердце прошёл он черту, после которой нет возврата. Но когда его исследование было завершено, он решил отречься от прошлого и отвергнуть моего владыку, сделав вид, что ничего не было — а подобное непозволительно. У моего владыки длинные руки, и мне хорошо известно, что Он никогда не оставит пешек, коих пометил как своих!»
Я был поражён, узнав, что Хёльзеер предал себя тем самым силам, которых он презирал, и я не мог понять, почему такое могло случиться. Ибо представить, что Хёльзеер мог сделать подобный шаг, для меня означало представить, что я поступил также. Но эта мысль была слишком тревожной, и я отогнал её от себя.
«Но откуда тебе известно моё имя?» — спросил я, — «И почему ты обращаешься ко мне так, будто хорошо меня знаешь? Между нами нет ничего общего, и я отвергаю все намёки на близкое знакомство в твоём голосе».
Затем ангел улыбнулся вновь, и я уверен, что видел, как сожаление отразилось в его тёмно-синих глазах. «Я думал, что ты изменился, дорогой Рихтер. Я думал, что показал тебе Путь. Я думал, что открыл твои глаза для Правды и поставил тебя на Стезю, но ты всё ещё томишься в неведении».
Затем я всё понял и вспомнил, кем являлось или некогда было это существо. «Дольмансе!» — воскликнул я, — «Это ты? Но ведь нет! Я ошибаюсь. Дольмансе мёртв и его душу наверняка должен был поглотить Тёмный Князь, которому он поклонялся».
«Но я — Дольмансе» — ответил ангел, — «Или был им, пока был смертным. Но теперь я преобразился и был рождён заново для бессмертной жизни, и я должен служить своему повелителю с радостью и охотой, ибо он мой Спаситель и Владыка. И хотя при жизни своей я возносил молитвы Владыке Удовольствий, в смерти своей я осознал, что моя душа принадлежала не Ему. Ибо я был пешкой в Божественной Игре, как и все люди, и пусть я обращал свои молитвы и помыслы к Слаанешу, но дёргал меня за ниточки Владыка Смешанных Путей. Я был Его марионеткой при жизни, хоть и не ведал того, и Своими неразличимыми путями и непостижимыми средствами Он увёл мою душу у Своего младшего собрата, и дал мне это задание, которое я вечно обязан исполнять».
«И что же это за задание?» — спросил я, больше от потрясения, чем из желания это узнать.
«Показывать смертным подобным тебе Путь, дорогой Рихтер» — ответил Дольмансе, — «Я должен отвечать на твои вопросы и вести тебя по Пути. Я буду твоим учителем, равно как и твоим рабом. И я должен с радостью исполнять эти вещи, ибо от них многое зависит».
Мой разум вскружился от этих слов, и я не знал, что мне сказать. «Почему тебе поручили это задание?» — спросил я, — «И что за «многое» от них зависит?»
«На первое я скажу» — ответил он, — «что это задание моё, ибо таков был указ, и не мне вопрошать волю моего Владыки. На второе я не могу ответить, ибо из всего того, что есть, было и будет, в знании этого мне отказано. Но спрашивай ещё, дорогой Рихтер, ибо больше нет ничего, что я бы не мог поведать тебе».
«Тогда покажи мне Владыку Перемен!» — прокричал я, — «Возьми меня к Его трону, чтобы я взглянул на Него и Его служителей, и оценил его своими собственными глазами и разумом!» И ангел Дольмансе кивнул и протянул мне свою руку.
После этого я ничего не помню, кроме того, что я проснулся в своей комнате, окружённый рисунками и заметками, которые приложены ниже по тексту. Боюсь, что на этот раз я зашёл слишком далеко. Я перешёл через черту, и теперь мне будет проще дойти до конца, чем вернуться назад.
Душа моя потеряна, и мой разум скоро постигнет та же участь. Будь проклято имя Зигмара, ибо он слабейший из богов! Почему он не смог сберечь и защитить меня, своего самого верного служителя, в эти трудные дни? Будь он проклят за свою ложь!
Пометки (с. 366):
1. Его ложь повсюду. Она в озёрах обмана, что разлились в наших землях. Те, что осторожны, могут избежать их. Но большинство даже не знает, что они есть! На что же мы может надеяться? Мы малая раса, и нас легко сметут силы осквернения, что находятся вне нашего понимания, и которые куда могущественней, чем мы можем себе представить. Этот труд, который я составлял многие годы — безрассудная глупость, напрасная работа напуганного человека, порученная ему напуганными людьми!
Пометки (с. 367):
1. Мир полон разных наречий, слов, букв, обозначений, символов, что вливаются в шумную какофонию и сумятицу Старого Света. Как же Тзинч должен смеяться над нашими короткими и жалкими жизнями! Как же он должен смеяться над Зигмаром! Бог? Вряд ли. Скорей насекомое с крошечной памятью.
Пометки (с. 368):
1. О боги! Какой вид! Я бы предпочёл думать, что это всего лишь фантазия, или пример того, как художник расширяет границы реальности, чтобы произвести больше впечатления. Но это существо Хаоса, а это скорей сдержанное изображение сей твари.
2. Вперёд к будущему! Вот, что ожидает нас. Я отвратился от своего прежнего владыки и