линии, они пользовались водой, купленной в супермаркете, и мама не видела в этом ничего необычного.

Однако существовала еще «птичка», за которой ухаживал Саймон, — огромный грифон. И этого никто не мог объяснить, кроме «Путеводителя по фантастическому миру вокруг вас» Артура Спайдервика.

— Прекрати жевать волосы! — сказала миссис Грейс дочери, которая задумчиво покусывала кончик своего «конского хвоста». — Что заставляет тебя так нервничать? Твоя новая фехтовальная команда? Тебе там действительно хорошо?

— Да, все в порядке, — откликнулась Мэллори. Раньше, в Нью-Йорке, она фехтовала в тренировочных брюках и куртке, выбранных из кучи в раздевалке своей команды. И поединки судил парень, который поднимал руку с ее стороны, если она зарабатывала очко. А в новой школе все члены фехтовальной команды носили настоящую униформу, и их костюмы были соединены электрошнуром с табло, которое загоралось, когда кто-то пропускал укол.

Вероятно, у мамы имелось и другое объяснение нервозности Мэл:

— Это тот мальчик, да? Тот, с кем ты разговаривала в среду, когда я заехала за тобой в школу?

— Какой еще мальчик? — спросил с заднего сиденья Саймон, готовый начать смеяться.

— Сиди тихо, — сказала мама, но все же пояснила:

— Крис. Капитан фехтовальной команды. Он ведь капитан, не так ли? — повернулась она к Мэллори.

Та пробормотала себе под нос что-то неопределенное.

— Крис и Мэллори сидят на дереве и ЦЕ-ЛУ-ЮТ-СЯ, — пропел Саймон.

Джаред засмеялся, и Мэллори обернулась к заднему сиденью, сверкая глазами:

— Хотите потерять все свои молочные зубы разом?

— Не обращай на них внимания, — сказала мама. — И перестань так волноваться. Ты умная и симпатичная девочка, к тому же прекрасно фехтуешь. Держу пари, ты ему нравишься.

— Мам! — простонала Мэллори и, сжавшись на своем сиденье, отвернулась к окну.

Миссис Грейс остановилась у библиотеки, где работала, занесла туда какие-то бумаги и вернулась к машине.

— Давай быстрее! Мне нельзя опаздывать, — ныла Мэллори, приглаживая свои волосы, которые в этом совсем не нуждались. — Это мои первые соревнования!

Мама успокоила ее:

— Да мы уже почти приехали.

Джаред отвернулся было от окна, но в этот момент увидел под дорогой что-то вроде огромного глубокого кратера. Школьный автобус обычно возил учеников другим путем, поэтому никогда раньше Джаред не проезжал мимо этого места.

— Саймон, смотри! Что это?

— Заброшенная каменоломня, — раздраженно пояснила Мэллори. — Когда-то здесь добывали строительный камень.

— Каменоломня… — как эхо повторил Джаред. Он припомнил, что, кажется, видел это название на карте, которую они нашли в кабинете Артура.

— Может, здесь даже находили какие-нибудь доисторические окаменелости? Как вы думаете? — Саймон навалился сзади на брата и вытянул шею, чтобы лучше рассмотреть карьер. — Не удивлюсь, если тут жили динозавры.

Мама уже выруливала на парковку перед школой. Она ничего не ответила.

Джаред, Саймон и мама поднялись на трибуну спортзала, а Мэллори осталась внизу со своей командой. На трибуне уже сидело довольно много болельщиков: члены семей других фехтовальщиков и ребята, которых Джаред знал по школе.

На полу был раскатан длинный прямоугольник с нанесенными на нем линиями. Мэллори назвала его дорожкой, но Джаред подумал, что он больше похож на вытянутый черный мат. За ним стоял складной столик с электронным табло для подсчета очков. Цветные кнопки на нем скорее напоминали игрушку, чем детали важного механизма. Главный судья соревнований колдовал с проводами, подсоединяя их к табло и проверяя мощность, необходимую, чтобы производить звук и вспышки света.

Мэллори заняла один из металлических стульев недалеко от края дорожки и принялась распаковывать свою сумку. Капитан команды Крис, присев возле Мэл на корточки, что-то говорил ей. Члены другой команды собрались у противоположного конца дорожки. На всех участниках соревнований были такие белоснежные фехтовальные костюмы, что у Джареда заболели глаза.

Наконец главный судья объявил о начале поединков. Он вызвал первую пару фехтовальщиков и прицепил сзади к костюму каждого из участников по электрошнуру.

Когда поединок начался, Джаред попытался вспомнить, что Мэллори говорила о значении световых вспышек, но не смог.

— Вообще-то это глупо, — произнес Джаред, ни к кому особо не обращаясь. — Мне больше нравится фехтование без всех этих штучек.

После двух поединков Джаред выяснил для себя: цветная вспышка означает, что удар проведен успешно, а белый свет — что укол не засчитан. Засчитывались только уколы в грудь. «Тоже глупость, — решил Джаред. — Получить укол в ногу тоже довольно болезненно. Еще как!» Уж об этом Джаред знал не понаслышке — дома Мэллори почти все время практиковалась на нем.

Наконец на дорожку вызвали Мэллори. Против нее выступал долговязый мальчишка — Даниель Какой-То-Там, — который ухмылялся, надевая маску. Он явно не догадывался, что его ожидает.

Джаред толкнул локтем Саймона, запихивающего в рот соленые крендельки:

— Он собирается ее победить.

— Мм-м, — промычал брат с полным ртом, качая головой. — Не-а, она его вырубит.

Мэллори непрерывно атаковала, и при каждом рывке вперед ее «конский хвостик» весело подпрыгивал. Клинок сестры наносил сопернику удары в грудь один за одним, прежде чем тот успевал их отразить. Судья поднимал руку, и на табло высвечивались очки, заработанные Мэллори. Джаред улыбался.

Миссис Грейс следила за поединком, наклонившись вперед всем телом, как будто хотела услышать что-нибудь еще, кроме звона клинков. Даниель размахивал рапирой беспорядочно, слишком огорченный, чтобы контролировать свои удары. Мэллори легко парировала его выпады, превращая защиту в нападение и выигрывая очко за очком.

Сестра победила своего соперника, который ее так ни разу и не уколол. Они друг друга формально поприветствовали, и парень снял защитный шлем. Его лицо под маской оказалось красным и мокрым, он тяжело дышал. Когда Мэллори сняла шлем, все увидели, что она улыбается и ее глаза светятся удовлетворением.

На пути обратно к металлическим стульям Мэллори подошла к капитану фехтовальной команды. Тот быстро и неловко обнял ее. Джаред не мог как следует все рассмотреть, но он бы поклялся, что лицо Мэллори омрачилось по сравнению с тем, с каким она сошла с дорожки.

Поединки продолжались. Команда Мэллори выступала довольно успешно. Когда подошла очередь фехтовать капитану, Мэллори громко поддерживала его. К сожалению, это не сильно помогло Крису. Его очень быстро победили. Возвращаясь обратно на свое место, он прошел мимо Мэллори, не проронив ни слова и отвергая все ее попытки с ним заговорить.

Когда Мэллори опять вызвали на дорожку, Крис даже не поднял головы.

Джаред с трибуны смотрел на все, что происходит внизу, и хмурился. Однако он нахмурился еще больше, когда заметил девочку со светлыми волосами в белом фехтовальном костюме, которая рылась в сумке его сестры.

— Кто это?

Саймон пожал плечами:

— Я не знаю, она еще не фехтовала.

Может, эта девочка — подруга их сестры? Возможно, ей потребовалось что-нибудь одолжить у Мэл? Девочка воровато оглядывалась и прекращала копаться в сумке, когда кто-либо из команды смотрел в ее сторону. Это убедило Джареда, что у нее дурные намерения. Да и что могло кому-нибудь понадобиться в

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату