— Открой сейчас же дверцу, или я буду кричать! — пригрозил гоблин.
Джаред глубоко вздохнул:
— Не будешь. Если ты закричишь, они меня поймают, и тогда уж тебя никто не выпустит. Сначала я освобожу брата, а потом вернусь за тобой.
Джаред пополз по ветке дальше, с облегчением заметив, что Пискун не издал ни звука.
Саймон был заперт в клетке, которая явно не подходила ему по размеру. Колени его были прижаты к груди, а ступни вылезали сквозь прутья за пределы узилища. Открытые участки кожи были все в царапинах от колючек, в изобилии валявшихся на дне клетки.
— Ты в порядке? — спросил Джаред, доставая перочинный ножик и разрезая виноградные плети, опутавшие клетку.
— Да. — Голос Саймона дрожал совсем чуть-чуть.
Джаред хотел спросить, нашел ли Саймон Тиббса, но боялся услышать ответ.
— Прости меня, — сказал он наконец. — Я должен был помочь тебе найти кота.
— Да ладно, ничего, — ответил Саймон, выбираясь наружу через щель, которую наконец удалось проделать его брату. — Но я должен сказать тебе, что…
— Эй вы, чугунные башки! Мальчик! Хватит болтать! Выпусти меня! — закричал гоблин.
— Идем, — сказал Джаред. — Я обещал помочь ему.
Саймон последовал за братом до места заточения Пискуна.
— Кто это?
— Мне кажется, гоблин.
— Гоблин! — воскликнул Саймон. — Да ты с ума сошел?
— Я могу плюнуть тебе в глаз, — предложил Пискун.
— Великолепно, — откликнулся Саймон. — Нет уж, спасибо.
— Тогда вы сможете видеть, дурачки. Вот! — Пискун порылся в одном из своих карманов, вытащил носовой платок и брызнул в него слюной. — Протрите этим глаза.
Джаред колебался. Можно ли доверять гоблину? Но ведь если Пискун попробует навредить им, он останется в этой клетке навсегда. Саймон никогда не выпустит его.
Сняв свой окуляр, Джаред протер грязной тряпкой глаза. В глазах защипало.
— Фу! Какая гадость! — сморщился Саймон.
Джаред сморгнул и посмотрел на гоблинов, сидевших внизу у костра. Их теперь было прекрасно видно без всякого камня.
— Саймон, сработало!
Саймон скептически посмотрел на носовой платок, но потом все же протер им глаза.
— Ну, мы же договорились, да? Выпустите меня, — потребовал Пискун.
— Сначала скажи мне, за что тебя сюда посадили, — сказал Джаред. Да, он дал им платок, но это тоже могла быть хитрость.
— А вы не такие уж глупцы, — пробормотал гоблин. — Меня посадили сюда за то, что я выпустил одного из котов. Я, видите ли, люблю котов. И не потому только, что они вкусные. У них глаза такие же, как у меня. А тот кот был очень маленький, мяса маловато… И потом, у него был такой милый хвостик… — Казалось, гоблин погрузился в сладкие воспоминания, но потом он опомнился и посмотрел на Джареда:
— Ладно, хватит об этом. Выпусти меня.
— А твои зубы? Ты что, младенцев ешь? — Джаред не чувствовал, что история гоблина убедила его.
— Это допрос? — проворчал Пискун.
— Я уже тебя выпускаю, — Джаред подошел поближе и начал разрезать узлы на клетке, — но хочу знать правду о твоих зубах.
— Ну… Тебе ведь известно, что дети прячут свои выпавшие молочные зубы под подушку?
— И ты воруешь детские зубы?
— Да ладно тебе, глупыш! Ты хочешь сказать, что не веришь в зубную фею?
Джаред еще некоторое время колебался и ничего не говорил. Он уже почти разрубил последний узел, когда раздался крик грифона.
Четверо гоблинов окружали его, держа наготове поднятые палки. Животное было не способно подняться в воздух, но могло напасть на гоблинов, если бы они подошли слишком близко. Вдруг грифон дернул головой, щелкнул клювом и откусил лапу одному из гоблинов. Тот заорал, и тогда другой гоблин запустил свою палку в спину грифону. Остальные одобрительно закричали.
— Что они делают? — прошептал Джаред.
— А на что это, по-твоему, похоже? — ответил Пискун. — Они хотят, чтобы он умер.
— Они убивают его! — закричал Саймон. Глаза его были расширены от ужаса.
Джаред понял, что его брат впервые видит все это. И тут Саймон, в ярости срывая с дерева, на котором они сидели, ветки и листья, начал швырять их в гоблинов.
— Саймон, прекрати!
— Оставьте его в покое, гады! — кричал Саймон. — Оставьте его в покое!
В это мгновение все гоблины задрали свои морды вверх. Их белые глаза в темноте выглядели безумно страшными.
Глава 6
В которой Джаред вынужден принять трудное решение
— Выпустите меня! — закричал Пискун. От его визга Джаред очнулся и перерезал последний узел. Пискун принялся танцевать на ветке, не обращая внимания на гоблинов, которые окружали дерево.
Джаред огляделся в поисках какого-нибудь оружия, но у него был только маленький ножик. Саймон отламывал еще ветки, а Пискун убегал, перепрыгивая с дерева на дерево, подобно обезьяне.
Итак, братья остались здесь, на дереве, как в ловушке. Стоит им спуститься — гоблины тут же их схватят. А где-то внизу стояла Мэллори, одинокая и ничего не видящая. Ей нечем было защититься, разве что своей курткой.
— А что делать с животными в клетках? — спросил Саймон.
— Сейчас нам не до них!
— Эй вы, дурачки! — раздался визгливый голос Пискуна.
Джаред повернул голову и обнаружил, что Пискун обращается вовсе не к ним. Он танцевал вокруг костра, обгладывая последнюю кошачью косточку.
— Идиоты! — орал Пискун на других гоблинов, приплясывая и строя рожи. — Гады! Мерзавцы! Кретины!
Он остановился и помочился на костер, отчего пламя сразу стало зеленым.
Гоблины повернулись на голос и побежали к костру.
— Уходим! — крикнул Джаред брату. — Скорей!
Саймон быстро спустился по стволу и спрыгнул вниз. Он мягко шлепнулся на землю, а через мгновение рядом приземлился Джаред.
Мэллори обняла обоих, не выпуская из рук палку.
— Я слышала, как гоблины подошли, но ничего не видела, — сказала она.
— Надень. — Джаред протянул ей окуляр.
— Но он нужен тебе!
— Давай надевай!
К его удивлению, Мэллори не стала спорить и надела окуляр. После этого она сунула руку в карман куртки и отдала Саймону его ботинок.
Они уже совсем было собрались уходить, когда Джаред напоследок оглянулся. Теперь гоблины наступали со всех сторон на Пискуна — так же, как некоторое время назад окружали грифона. Ребята поняли, что не смогут уйти просто так и оставить его в такой ситуации.