чем кто бы то ни было, не так ли?
Гордон. Ах вот что? Я, право, ничего не могу поделать, если Мартин относился ко мне лучше, чем к тебе.
Фреда. Почем ты знаешь, что он…
Олуэн. О, прекратите. Прекратите, вы оба. Неужели не видите, что это он делал со злым умыслом, только для того, чтобы позабавиться?
Гордон
Стэнтон
Фреда
Стэнтон. Знаешь, Фреда, не будем начинать все сначала. Не надо валить все с одной головы на другую.
Олуэн. Я согласна. Но хочу все же, чтобы Фреда и Гордон поняли, что нет ничего глупее, как спорить о том, что им когда-то сказал Мартин. Он был прирожденным интриганом и коварен, как кошка. Это была одна из причин, по которой я его ненавидела.
Роберт. Вы его ненавидели?
Олуэн. Да, Роберт, мне очень неприятно, но я не любила его. Я относилась к нему с отвращением. Вы должны были бы это заметить.
Стэнтон. Я видел. И вы были совершенно правы. Боюсь, что вы всегда правы, Олуэн.
Олуэн. Нет, далеко не всегда.
Стэнтон. А я очень вам верю.
Роберт. В данном случае и я вам верю.
Олуэн. Нет, нет.
Стэнтон. И вы единственная, кто выйдет отсюда такой же незапятнанной, как вошли.
Олуэн
Гордон. Из-за нее-то и этой проклятой папиросницы и началась вся эта мура.
Стэнтон. Папиросница – пустяки. Я знал кое-что и другое.
Олуэн. Что – другое?
Стэнтон. Я знал, что вы ездили к Мартину Кэплену в ту субботу.
Олуэн
Стэнтон. Да.
Олуэн. Но откуда вы могли знать? Не понимаю.
Стэнтон. Я был в тот вечер у себя, в моем коттедже. Вы помните автозаправочную станцию в том месте, где дорога разветвляется? Вы останавливались там в тот вечер, чтобы заправиться бензином.
Олуэн
Стэнтон. Мне сообщили, что вы были и поехали по дороге в Фоллоус-Энд. Так я и узнал, что вы должны были навестить Мартина. Вы ведь не могли поехать в другое место, не правда ли? Очень просто.
Олуэн
Стэнтон. Да, все это время.
Роберт
Стэнтон
Гордон. Однако я хотел бы знать несколько больше. Ведь почему-то меня таскали в проклятый суд и допытывались: «Знал ли я это?», «Знал ли я то?» Боже милостивый! И все это я претерпел, не будучи даже последним человеком, с которым он разговаривал. Фреда была у него после обеда, а Олуэн – поздно вечером, может быть, даже в самый последний момент… Вот, в сущности, и все, что мы знаем.
Стэнтон. Не говорите ерунды.
Гордон. А разве это ерунда?
Роберт. Она нам уже сказала: ездила к Мартину, чтобы поговорить с ним о пропавших деньгах.
Гордон. Ну и очень много это нам объяснило?
Стэнтон. Что вы этим хотите сказать?
Фреда. Он хочет сказать, я так думаю, что Олуэн пока поведала нам отнюдь не все. Мы знаем, что она отправилась к Мартину, чтобы поговорить с ним относительно пропавших денег. Знаем также, что Мартин подозревал Роберта в похищении этих денег и что она сама думала так же. Вот и все, что нам пока известно.
Гордон. Да-с, мы не знаем ни как долго она там была, ни что Мартин ей говорил, мы вообще ничего не знаем. Ее счастье, что она не попала в лапы к судебному следователю, там бы из нее мигом все вытянули.
Стэнтон. Во всяком случае, нет никаких оснований говорить вам с ней таким злобным и мстительным тоном.
Роберт. Что такое?
Стэнтон
Роберт
Олуэн. Нет, там кто-то был, но отскочил в сторону. Могу поклясться, что там кто-то был. Нас подслушивали.
Стэнтон
Роберт. Это невозможно, Олуэн. Там абсолютно никого нет.
Гордон. Ну и слава богу.
Роберт. Черт возьми, кто бы это мог быть?
Фреда. Что ты меня спрашиваешь? Понятия не имею. Пойди и посмотри.
Роберт. Да, разумеется. Не хватало еще, чтобы нам мешали.
Фреда. Ну, так не пускай никого, чтобы не мешали. Но тебе все-таки надо пойти взглянуть, кто это.
Голос Роберта. Но мы не говорили, уверяю вас. Ваше имя даже не упоминалось.
Голос Бетти. Знаю, что говорили. Я чувствовала это. Поэтому и вернулась.