И как от самых крепостных воротВедут мосты на берег отдаленный,16. Так от подножья каменных высотШли гребни скал чрез рвы и перекаты,Чтоб у колодца оборвать свой ход.19. Здесь опустился Герион хвостатыйИ сбросил нас обоих со спины;И влево путь направил мой вожатый22. Я шел, и справа были мне видныУже другая скорбь и казнь другая,Какие в первом рву заключены.25. Там в два ряда текла толпа нагая; 18-25Ближайший ряд к нам направлял стопы,А дальний — с нами, но крупней шагая.28. Так римляне 18-28 , чтобы наплыв толпы,В год юбилея, не привел к затору,Разгородили мост на две тропы,31. И по одной народ идет к собору,Взгляд обращая к замковой стене,А по другой идут навстречу, в гору.34. То здесь, то там в кремнистой глубинеВиднелся бес рогатый, взмахом плетиЖестоко бивший грешных по спине.87. О, как проворно им удары этиВздымали пятки! Ни один не ждал,Пока второй обрушится иль третий.40. Пока я шел вперед, мой взор упалНа одного; и я воскликнул: "Где-тоЕго лицом я взгляд уже питал".43. Я стал, стараясь распознать, кто это,И добрый вождь, остановясь со мной,Нагнать его мне не чинил запрета.46. Бичуемый, скрывая облик свой,Склонил чело; но труд пропал впустую;Я молвил: "Ты, с поникшей головой,49. Когда наружность носишь не чужую, —Венедико Каччанемико 18-50 . ЧемТы заслужил приправу столь крутую?"52. И он: "Я не ответил бы совсем,Но мне твоя прямая речь велелаПрипомнить мир старинный. Я был тем,55. Кто постарался, чтоб ГизолабеллаПослушалась маркиза 18-55 , хоть и врутРазличное насчет срамного дела.58. Не первый я болонец плачу тут;Их понабилась здесь такая кипа, 18-59Что столько языков не наберут61. Меж Савеной и Рено молвить sipa;Немудрено: мы с алчностью своейДо смертного не расстаемся хрипа".64. Тут некий бес, среди его речей,Стегнул его хлыстом и огрызнулся:"Ну, сводник! Здесь не бабы, поживей!"67. Я к моему вожатому вернулся;Пройдя немного, мы пришли туда,Где длинный гребень от скалы тянулся.